| Comme j'ai dit au téléphone, je l'ai ramassée avant l'aube. | Open Subtitles | كما قلت على الهاتف لقد ألتقطتها قبل الفجر |
| La CAT pense que la tête nucléaire explosera avant l'aube. | Open Subtitles | .الوحدة تعتقد أن الصاروخ سيتم إطلاقه قبل الفجر |
| Des militaires auraient fait irruption dans plus de 300 foyers de la bande de Gaza, souvent avant l'aube. | UN | وذكرت التقارير أنه قد تم اقتحام ما يزيد على ٣٠٠ منزل في قطاع غزة قبل الفجر في الغالب. |
| Il est dangereux de sortir avant l'aube. | Open Subtitles | إنَّهُ لمن الخطرِ الخروجُ قبل الشروق |
| Hier soir, nous avons reçu des informations dignes de foi selon lesquelles une attaque serait déclenchée avant l'aube. | UN | ولقد وردت إلينا معلومات موثوقة مساء البارحة تفيد بأنه يتم الاستعداد لشن هجوم قبل بزوغ الفجر. |
| Engager des opérations militaires avant l'aube ou à la tombée de la nuit est une procédure opérationnelle universellement acceptée. | UN | إن الإجراء الشائع في تنفيذ العمليات العسكرية هو بدؤها قبل الفجر أو عند الغسق. |
| Ces étudiants ainsi que quatre autres étudiants malaisiens ont été arrêtés au cours d'une descente de police effectuée avant l'aube dans trois écoles religieuses de Karachi. | UN | وألقي القبض على الطلبة مع أربعة طلبة ماليزيين آخرين أثناء مداهمة ثلاث مدارس دينية في كراكي جرت قبل الفجر. |
| avant l'aube, sous le couvert de procéder à des arrestations, elles ont mené un raid militaire violent dans le camp de réfugiés de Jénine. | UN | إذ أقدمت قوات الاحتلال على قتل ثلاثة فلسطينيين في غارة عسكرية عنيفة نفذت قبل الفجر على مخيم جنين للاجئين. |
| Cependant, face à cette situation, je me permets de rappeler un vieil adage qui dit que l'heure la plus sombre vient toujours avant l'aube. | UN | ولكن إزاء هذه الخلفية، أود أن أتذكر القول المأثور بأن الليل أحلك ما يكون قبل الفجر. |
| À ce rythme, je peur que nous serons à court de munitions avant l'aube. | Open Subtitles | على هذا المعدل، وأخشى أننا سيغيب من الذخيرة قبل الفجر. |
| On atterrit après minuit, on établit un périmètre, on porte l'assaut avant l'aube. | Open Subtitles | الهبود بعد منتصف الليل، تهيئة المحيط، وينفذون هجمتنا، كل هذا قبل الفجر |
| Nous avons besoin d'une décision avant l'aube. Où diable est Antoine ? | Open Subtitles | نريد قرار قبل الفجر. أين أنتوان بحق الجحيم؟ |
| Trouvez la tombe de la déesse avant l'aube et il sera entièrement guéri. | Open Subtitles | اعثروا على قبر الأمير قبل الفجر وإلاّ فسأقدّمه قربانا |
| Le garde sera arrêté avant l'aube, mais j'aurais aimé savoir le retour de Bash sain et sauf ou... | Open Subtitles | ذاك الحارس سـ يقبض عليه قبل الفجر ولكنني أتمنى أن يعود باش بدون أن يتأذى |
| Et tu traverseras le pont pour revenir à Manhattan avant l'aube. Tu comprends ? | Open Subtitles | و ستعبر الجسر الى منهاتن قبل الفجر هل تفهم؟ |
| J'ai eu un déclic avant l'aube, et j'ai commencé à composer. | Open Subtitles | لقد طرحت أفكاري قبل الفجر وقد بدأت التلحين |
| Le renfort, s'il arrive, ne sera pas avant l'aube. | Open Subtitles | إذا كانت المساعدة قادمة، لن تكون هنا حتى الفجر |
| On sortira notre part avant l'aube. On le laisse prendre sa part. | Open Subtitles | يجب علينا الحصول على نصيباً قبل الصباح وندعه يأخذ نصيبه. |
| Sans voiture, il ne pourrait être à son château avant l'aube et il mourrait. | Open Subtitles | بالطبع,بدون عربه,لا يستطيع ابدا أن يبلغ البيت قبل شروق الشمس سيموت |
| 54. avant l'aube du 7 avril, des soldats de la Garde présidentielle se sont rendus chez des membres modérés de l'opposition et les ont tués ainsi que leurs familles. | UN | ٥٤ - وقبيل الفجر في يوم ٧ نيسان/أبريل، توجه أفراد الحرس الجمهوري الى منازل أعضاء المعارضة المعتدلين وصرعوهم مع أسرهم. |
| À la communauté, pour une urgence. Elle est partie avant l'aube. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى القرية لقد أستلمت خبراً عاجِلاً قبل حلول الفجر |
| On joue du vrai fric avant l'aube ou quoi ? | Open Subtitles | هل تنوون البدء بالرهانات الحقيقية قبل طلوع الشمس أم لا ؟ |
| Faites vite, plus que deux heures avant l'aube. | Open Subtitles | واعملوا بسرعة لدينا ساعتان فقط قبل طلوع الفجر |
| Malheureusement, à deux reprises, les installations des Jeux d'été ont été saccagées au cours d'attaques perpétrées avant l'aube par des militants palestiniens armés. | UN | وتعرضت مرافق الألعاب الصيفية في مناسبتين لأضرار في هجمات نفذها قبيل الفجر رجال فلسطينيون مسلحون. |
| Une attaque menée le 5 janvier 2007, avant l'aube, contre le poste de contrôle du Ministère géorgien de l'intérieur situé près du village de Ganmukhuri, dans le district de Zugdidi (Géorgie), à partir du district de Gali, a causé la perte d'une vie humaine du côté géorgien. | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا تسبب الاعتداء الذي شُنَّ قبيل فجر 5 كانون الثاني/يناير 2005 من مقاطعة غالي على نقطة التفتيش التابعة لوزارة الداخلية الجورجية الواقعة بالقرب من قرية غانموخوري بمقاطعة زوغديدي في وقوع خسائر في الأرواح على الجانب الجورجي. |
| Encore deux heures avant l'aube. Tenons. | Open Subtitles | باقى ساعتان على الفجر وسوف نحتفظ بمواقعنا |
| Nous devons être à Verteron avant l'aube. | Open Subtitles | علينا الوصول إلى (فيرتيرون) قبل وقت الفجر... |