"capacités administratives" - Translation from French to Arabic

    • القدرات الإدارية
        
    • القدرة اﻹدارية
        
    • قدرة إدارية
        
    • قدرات إدارية
        
    • القدرات التنظيمية
        
    • بالقدرات الإدارية
        
    • والقدرة اﻹدارية
        
    Il serait utile également d'améliorer les capacités administratives dans le domaine de la taxation dans les pays bénéficiaires. UN وسيكون من المفيد أيضا تحديد موارد إضافية لتحسين القدرات الإدارية في مجال الضرائب في البلدان المستفيدة.
    La coopération pour le développement est un instrument puissant permettant de renforcer les capacités administratives et de développer les économies locales et la société civile. UN التعاون الإنمائي أداة قوية جدا في المساعدة على بناء القدرات الإدارية وتطوير الاقتصادات المحلية والمجتمع المدني.
    Le groupe de travail technique mixte établit actuellement le budget pour 2011 du DIS et procède à une évaluation de ses capacités administratives, logistiques et financières afin de déterminer les domaines à renforcer. UN ويقوم حاليا الفريق العامل الفني المشترك بإعداد ميزانية للزمرة الأمنية المتكاملة لعام 2011 وتقييم القدرات الإدارية واللوجستية والمالية للزمرة بهدف تحديد المجالات التي تحتاج إلى التعزيز.
    À cet égard, le développement des ressources humaines et la création de capacités administratives deviennent significatifs. UN وفي هذا السياق، ازدادت أهمية تنمية الموارد البشرية وبناء القدرة اﻹدارية.
    Il serait essentiel d'aider le Gouvernement à reconstruire ses capacités administratives et de gestion en vue de l'étape vers le développement durable. UN فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة.
    On a constaté que cette méthode exigeait de solides capacités administratives, pouvait entraîner des erreurs notables liées à l'ouverture des droits et à la couverture, en particulier lorsque le secteur informel et la pauvreté concernent une large part de la population. UN فقد تبين أن توجيه الاهتمام إلى فئات بعينها يستلزم قدرة إدارية صلبة، ويستتبعه حدوث أخطاء جوهرية في عملية الإدماج ومدى شمولها، خاصة لدى كبر القطاع غير الرسمي وسيادة الفقر.
    La Division de l'administration aidera le Mécanisme à se doter, à partir de 2014, de capacités administratives employant le minimum de ressources nécessaires. UN وستقدم شعبة الشؤون الإدارية المساعدة في تنمية قدرات إدارية مرنة في الآلية اعتبارا من عام 2014.
    Création d'un poste d'assistant d'équipe pour renforcer les capacités administratives du Bureau, par réaffectation d'un poste UN إنشاء وظيفة مساعد فريق لاستكمال القدرات الإدارية القائمة لدى المكتب، عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف
    Il devrait également incorporer l'aide au renforcement des capacités administratives et institutionnelles nécessaires pour formuler et mettre en oeuvre les politiques de réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يتضمن هذا أيضا المساعدة المقدمة لبناء القدرات الإدارية والمؤسسية اللازمة لصياغة وتنفيذ سياسات الحد من الفقر.
    Il vise à renforcer les capacités administratives locales, l'organisation des communautés et à réduire les pénuries de logements. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز القدرات الإدارية المحلية وتنظيم الأحياء وخفض العجز في المساكن.
    Le renforcement des capacités administratives et institutionnelles de ces secteurs est essentiel pour accroître leurs rôles individuels et liés en matière de développement. UN وتعزيز القدرات الإدارية والمؤسسية في هذه القطاعات عنصر أساسي لتعزيز دورها، منفردة ومجتمعة، في التنمية.
    Conscients de la situation, les pays africains ont pris diverses mesures afin de renforcer les capacités administratives de leur fonction publique. UN 44 - وإدراكا لهذه الحالة، اتخذت البلدان الأفريقية خطوات مختلفة من أجل تحسين القدرات الإدارية لخدماتها المدنية.
    Dans d'autres régions, cette solution a été jugée moins utile en raison du manque de capacités administratives. UN وقد وجدت مناطق أخرى هذا التركيز أقل نفعا بسبب القدرات الإدارية المحدودة.
    Pour promouvoir la bonne gouvernance, il importe au plus haut point de renforcer les capacités administratives. UN ١٤ - ويشكل تعزيز القدرة اﻹدارية أيضا جزءا حاسما من تعزيز الحكم الجيد.
    La mise en oeuvre de telles mesures requiert néanmoins des capacités administratives publiques très développées et un certain degré de protection contre les pressions politiques. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات تتطلب مستويات رفيعة من القدرة اﻹدارية للدولة ودرجة معينة من الحماية من الضغوط السياسية.
    Il serait essentiel d'aider le Gouvernement à reconstruire ses capacités administratives et de gestion en vue de l'étape vers le développement durable. UN فدعم الحكومة في إعادة بناء القدرة اﻹدارية والتنظيمية سيكون أمرا أساسيا في التحول إلى التنمية المستدامة.
    Il convient de tenir compte de problèmes tels que l'extrême pauvreté, la pénurie de ressources, la dépendance à l'égard des produits de base, le ratio de la dette publique, l'absence d'infrastructures de base et l'insuffisance des capacités administratives. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار مشاكل من قبيل الفقر المدقع، ومحدودية الموارد، والاعتماد على السلع اﻷساسية اﻷولية، ونسبة الدين العام، وعدم وجود المرافق اﻷساسية الدنيا وعدم كفاية القدرة اﻹدارية.
    13. L'objectif d'ensemble est de renforcer les capacités de gestion à l'Organisation, d'aider à mettre en place un système amélioré en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité, et de doter l'Organisation de capacités administratives plus solides afin d'en accroître l'efficacité. UN ١٣ - الهدف العام هو تعزيز القدرة الادارية لدى المنظمة، ودعم نظام معزز للمساءلة والمسؤولية وبناء قدرة إدارية أقوى في المنظمة من أجل تعزيز الكفاءة.
    Les PMA en particulier, dont les capacités administratives et institutionnelles étaient modestes, avaient du mal à discerner les avantages du SGP et à en tirer le meilleur parti. UN والمشاكل التي تواجه في تحديد منافع نظام اﻷفضليات المعمم وفي استخدامه على نحو فعال تظهر واضحة وضوحا كبيراً في أقل البلدان نمواً التي لا تملك سوى قدرات إدارية ومؤسسية محدودة.
    En outre, on mènera des activités de formation, de renforcement des capacités administratives, de mobilisation des ressources, ainsi que des activités opérationnelles dans le cadre des campagnes mondiales. UN وسيضطلع أيضا في سياق الحملتين بأنشطة إضافية في مجال التدريب وبناء القدرات التنظيمية وأنشطة تنفيذية أخرى.
    On a fait observer que les lacunes qui concernent les capacités administratives doivent être repérées. UN إذ جرى التأكيد على وجوب تحديد أوجه القصور المتعلقة بالقدرات الإدارية.
    X. Institutions nationales et capacités administratives UN عاشرا ـ المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more