À cause des rimes. Que faites-vous dans cette université ? | Open Subtitles | بسبب القوافي، ماذا تفعلين في هذه الجامعة ؟ |
L'objectif de cette université unique spécialisée dans les études post-universitaires est d'inculquer l'idéal de paix dans les coeurs et les esprits des jeunes générations. | UN | إن الهدف من هذه الجامعة الفريدة للدراسات العليا هو غرس مثل السلم في نفوس وأذهان جيل الشباب. |
cette université de l'État regroupe 49,0 % des étudiants de l'enseignement supérieur. | UN | ويرتاد هذه الجامعة الحكومية 49 في المائة من مجموع الملتحقين بالتعليم العالي. |
Étant donné la position prise par le Gouvernement israélien, il n’a pas été possible de mener à son terme comme prévu l’étude de faisabilité concernant la création de cette université à Jérusalem. | UN | ٦ - ونظرا للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل، لم يتسن إكمال دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس على نحو ما كان مقررا. |
cette université où tu as été- Elle était classée combien? | Open Subtitles | تلك الجامعة التى التحقت بها ماذا كان مستواها؟ |
Une des grandes choses de cette université, c'est que vous avez un campus appelé New York. | Open Subtitles | احد افضل الاشياء , عن هذه المدرسة , تعرف لديك حرم يسمى مدينة نيويورك |
La plupart des diplômés de cette université travaillent aujourd'hui en milieu rural. | UN | ويعمل غالبية الخريجين من هذه الجامعة الآن في مجتمعات ريفية. |
Ayant pris note du progrès satisfaisant accompli par cette université; | UN | وبعد أن أخذ علما بالتقدم المرضي المستمر الذي حققته هذه الجامعة |
Notant avec satisfaction le progrès jusqu'ici accompli pour le développement de cette université et la réalisation de ses autres objectifs; | UN | إذ يلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق حتى الآن على طريق نمو هذه الجامعة وإنجازها للأهداف الأخرى المطلوبة ، |
Au sein de cette université du monde, nos études précédentes, autrement dit notre carrière politique, ne peuvent que nous aider à court terme. | UN | وفي هذه الجامعة العالمية لا تساعدنا دراساتنا السابقة، التي أعني بها مهننا السياسية، إلا في الأجل القصير. |
Dans ce XXIe siècle qui s'annonce il appartiendra à l'Assemblée générale de faire de cette université un créneau de choix dans le dispositif de défense de la paix. | UN | وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين، يجب أن تجعل الجمعية العامة من هذه الجامعة حصنا رئيسيا للدفاع عن السلم. |
cette université compte environ 3 080 étudiants : Miskitos, Criollos, Métis, Mayanganas, Ramas et Garifunas. | UN | وتضم هذه الجامعة نحو 980 3 طالباً من بين شعوب ميسكيتو، وكريولي، وميستيزو، ومايانغانا، وراما، وغاريفونا. |
Notant avec satisfaction le progrès jusqu'ici accompli pour le développement de cette université et la réalisation de ses autres objectifs; | UN | إذ يلاحظ بارتياح التقدم الذي تحقق حتى الآن على طريق نمو هذه الجامعة وإنجازها للأهداف الأخرى المطلوبة، |
N. B. : cette université dessert l'ensemble de la région. Un grand nombre de ses étudiants sont originaires d'autres pays. | UN | ويرجى ملاحظة أن هذه الجامعة تخدم المنطقة ويأتي عدد كبير من طلبتها من بلدان أخرى في المنطقة. |
Étant donné la position prise par le Gouvernement israélien, il n'a pas été possible de mener à son terme comme prévu l'étude de faisabilité concernant la création de cette université à Jérusalem. | UN | وبالنظر إلى الموقف الذي تتخذه حكومة إسرائيل، لم يتسن، على نحو ما كان مقررا، إتمام دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس. |
Étant donné la position prise par le Gouvernement israélien, il n'a pas été possible de mener à son terme comme prévu l'étude de faisabilité concernant la création de cette université à Jérusalem. | UN | وبالنظر إلى الموقف الذي تتخذه حكومة إسرائيل، لم يتسن، على نحو ما كان مقررا، إتمام دراسة الجدوى الوظيفية المتعلقة بالجامعة المقترح إنشاؤها في القدس. |
cette université du volontariat est notre humble façon, au Honduras, de dire, du fond du coeur, merci. | UN | وتمثل تلك الجامعة للعمل التطوعي طريقة متواضعة لأن نقول بكل قلوبنا على الطريقة الهندوراسية، شكرا. |
Il a été Directeur de l'Institut de droit international de l'Université de Kiel; élu vice-recteur de cette université en 1990, il a occupé cette fonction jusqu'à 1993. | UN | وكان مديرا لمعهد القانون الدولي في جامعة كيل، وفي الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٣ انتُخب نائبا لرئيس تلك الجامعة. |
Tout le monde, dans cette université, s'est abandonnée à la diversité ? | Open Subtitles | هل كل شيء في هذه المدرسة خاضع للتنوع ؟ |
cette université à part entière n'accueille actuellement que des hommes. Toutefois, des efforts croissants sont déployés pour élargir les installations, de manière à accueillir également des femmes. | UN | وهذه الجامعة التي تعمل حالياً بكامل طاقتها توفر التعليم حالياً للرجال فقط ولكن تُبذل جهود متزايدة لزيادة المرافق من أجل تعليم الإناث أيضاً. |
Il est également professeur à cette université depuis 2008. | UN | ويعمل أيضا أستاذا بجامعة نيكولاس روميريس منذ عام 2008. |
Vous n'êtes pas sans savoir que cette université accueille des élèves normaux. | Open Subtitles | سّيد سهاي تَعْرفُ ان هذه الجامعةِ للطلابِ الطبيعيينِ. |
:: Ratification de l'accord signé avec l'Université autonome de Saint-Domingue en vue de la prise en compte des questions de genre dans tous les programmes d'études et inauguration de la chaire Simone de Beauvoir à l'école de philosophie de cette université; | UN | :: التصديق على الاتفاق المبرم مع جامعة سانتو دومينغو المستقلة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجها التعليمية وتدشين كرسي سيمون ديبوفوار بكلية الفلسفة التابعة لهذه الجامعة. |
1992 Ai fourni des services spécialisés à une réunion du Comité de l'Université de Namibie chargé de recruter des professeurs de droit pour cette université. | UN | ١٩٩٢ حضرت بصفتي خبيرا علميا اجتماع لجنة جامعة ناميبيا التي كانت مكلفة بإنشاء كلية حقوق تابعة لتلك الجامعة |