Un membre de la FINUL et son épouse sont morts lors d'une frappe aérienne sur leur appartement à Tyr. | UN | وقُتل موظف آخر وزوجته في غارة جوية على شقتهما في صور. |
:: Deux Palestiniens ont été tués et cinq autres blessés lors d'une frappe sur le domicile de Radad Tamboura à Al-Salatin, à l'ouest de Beit Lahia; | UN | :: قتل فلسطينيان وأصيب خمسة بجروح في غارة على منزل ردَّاد طنبورة في حي السلاطين غرب بيت لاهيا. |
:: Muhammad Shubeir a été tué lors d'une frappe aérienne sur la ville de Gaza; | UN | :: قتل محمد شوبير في غارة جوية على مدينة غزة. |
Chacun des États dotés d'armes nucléaires devrait honorer l'engagement de ne pas pointer ces armes sur un autre pays et de ne pas désigner un pays quel qu'il soit comme cible éventuelle d'une frappe nucléaire. | UN | وعلى كل دولة حائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزامها بعدم توجيهها نحو أي بلد آخر وبعدم جعل أي بلد هدفاً لضربة نووية. |
Les États-Unis menacent la République populaire démocratique de Corée d'une frappe nucléaire préventive. | UN | إن الولايات المتحدة تهدد بضربة نووية وقائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
:: Nayfa Farajallahn, tuée lors d'une frappe aérienne sur Al-Mughraqa, au sud de la ville de Gaza; | UN | :: قتلت امرأة، تدعى نايفة فرج الله، في ضربة جوية على المغراقة جنوب مدينة غزة؛ |
:: Sept personnes ont été blessées à Jabaliya lors d'une frappe israélienne qui a détruit le domicile de la famille Al-Kahlut; | UN | :: جرح سبعة أشخاص في جباليا إثر غارة إسرائيلية دمرت منزل أسرة الكحلوت. |
Le décès d'Abdallah Mourtaja, également victime d'une frappe aérienne menée hier, porte à 17 le nombre de journalistes tués par les forces occupantes pendant cette agression contre Gaza. | UN | كذلك قتل بالأمس في غارة جوية صحفي آخر، هو عبد الله مرتجى، الذي يصل بوفاته عدد الصحفيين الذين قتلتهم قوات الاحتلال في هذا العدوان الذي تعرضت له غزة إلى 17 صحفيا. |
Toujours à Gaza, Rahaf Abu Jame, une fillette âgé de 5 ans, a succombé aux blessures qu'elle avait reçues lors d'une frappe aérienne lancée par Israël au cours de l'agression de 50 jours. | UN | وفي قطاع غزة أيضا، تُوفيت رهف أبو جامع، 5 سنوات، متأثرة بجروح أصيبت بها جراء غارة جوية إسرائيلية في أثناء العدوان الإسرائيلي الذي دام 50 يوما. |
Plusieurs témoins ont évoqué devant le Comité le sort de la famille Al-Dalou, dont la maison a été détruite et 11 membres ont été tués lors d'une frappe aérienne israélienne. | UN | وفي هذا السياق، قام عدة شهود بإبلاغ اللجنة بقضية عائلة الدلو، التي دمر منزلها وقتل 11 من أفرادها على الفور في غارة جوية إسرائيلية. |
:: Le 9 juillet, lors d'une frappe aérienne, deux barils piégés ont percuté l'hôpital Dakkak d'Alep, l'endommageant et tuant et blessant des civils. | UN | :: في 9 تموز/يوليه، شُنَّت غارة جوية على مشفى الدقاق في حلب ألقي خلالها برميلان متفجران ألحقا أضرارا به، مما أسفر عن مقتل مدنيين وإصابتهم. |
Il s'agissait d'un incident qui s'était produit en 2002, au cours duquel les FDI avaient tué le chef de l'aile militaire du Hamas mais également un certain nombre de civils au cours d'une frappe aérienne. | UN | وكانت الإجراءات القضائية تتعلق بحادث وقع في عام 2002 قتل خلاله جيش الدفاع الإسرائيلي قائد الجناح العسكري لحركة حماس لكنه قتل أيضا عددا من المدنيين خلال غارة جوية. |
Il y a pourtant eu des victimes civiles, parmi lesquelles six membres de la famille d'un parlementaire du Hamas, qui ont été tués au cours d'une frappe dirigée contre leur domicile. | UN | غير أنه كان هناك ضحايا من المدنيين، بمن فيهم ستة أفراد من عائلة عضو في المجلس التشريعي ينتمي إلى حماس، لقوا مصرعهم في غارة واحدة على منزلهم. |
Le 6 avril, dans la province de Kunar, 13 civils, dont 11 enfants, ont été tués et 6 autres blessés lors d'une frappe aérienne. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل، قُتل 13 مدنيا، من بينهم 11 طفلا، وأصيب ستة آخرون في غارة جوية. |
C'était un dommage collatéral d'une frappe envers quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | من المحتمل ألا تكون هذه ضربة مستهدفة بل كانت أضراراً جانبية لضربة ضد شخص آخر |
Pour en revenir à nos moutons, la veep estime qu'on a besoin d'une frappe militaire rapide. | Open Subtitles | بن تنح جانبا، نائبة الرئيس تشعر بأنّنا نَحتاجُ هنا لضربة عسكرية سريعة |
En d'autres termes, l'actuelle Administration américaine s'aligne sur l'Administration Bush, qui avait désigné la République démocratique populaire de Corée comme l'axe du mal et la cible d'une frappe nucléaire préventive. | UN | وهذا يعني أن الإدارة الأمريكية الحالية تسير على نفس خط إدارة بوش التي صنفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها محورا للشر وهدفا لضربة نووية وقائية. |
Si les États-Unis n'avaient pas déployé leurs plans militaires à l'encontre de la péninsule coréenne, et n'avaient pas menacé la République populaire démocratique de Corée d'une frappe préventive, la question nucléaire n'aurait pas été soulevée dans la péninsule coréenne. | UN | فإن لم تنشر الولايات المتحدة خططها النووية لشبه الجزيرة الكورية وإن لم تهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بضربة نووية وقائية، لما أُثيرت المسألة النووية في شبة الجزيرة الكورية. |
La légitime défense préventive — c'est-à-dire le recours à la force par anticipation, avant que l'adversaire n'ait effectivement attaqué — ne peut pas, juridiquement parlant, prendre la forme d'une frappe nucléaire puisqu'une première frappe nucléaire serait à l'évidence interdite par les principes de base déjà mentionnés. | UN | ولا يجوز قانونا الدفاع المبتسر عن النفس - أي توجيه ضربة وقائية قبل أن يشن العدو الهجوم فعلا - بضربة نووية، ﻷن أبسط المبادئ المشار إليها آنفا تحرم بداهة الضربة اﻷولى باﻷسلحة النووية. |
:: Abdel Nasser Abu Kwaik (60 ans) et son fils Khaled Abu Kwaik (29 ans), tués lors d'une frappe aérienne sur le camp d'Al-Nuseirat; | UN | :: قُتل عبد الناصر أبو قويق (العمر 60 سنة) وابنه خالد أبو قويق (العمر 29 سنة) في ضربة جوية على مخيم النصيرات؛ |