Des mesures importantes ont été prises dans le domaine de l'éducation inclusive et la tendance est à l'intégration des enfants handicapés dans le système éducatif. | UN | وقد اتخذ البلد خطوات هائلة في مجال التعليم الشامل للجميع وهو يتجه نحو إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في نظام التعليم. |
Les écoles sont encouragées à créer des conditions propices au développement de l'éducation inclusive. | UN | وتشجع المدارس على تهيئة بيئة ملائمة لتطوير التعليم الشامل. |
La question de l'éducation inclusive était aussi étudiée et des travaux étaient en cours à ce sujet. | UN | ويجري أيضاً معالجة مسألة التعليم الشامل ويتواصل العمل في هذا الصدد. |
Les principes de l'éducation inclusive font également l'objet de différentes dispositions. | UN | ونص القانون كذلك على مبادئ التعليم الجامع. |
Elle consacre également les principes de l'éducation inclusive. | UN | وينص القانون أيضاً على مبادئ التعليم الجامع. |
L'attention personnalisée doit être considérée comme une caractéristique centrale de l'éducation inclusive. | UN | إذ ينبغي النظر إلى الاهتمام الفردي على أساس أنه سمة مركزية للتعليم الجامع. |
Il s'inquiète toutefois de ce que la législation de l'État partie ne contienne aucune définition de l'éducation inclusive. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها تعريفاً للتعليم الشامل. |
Réalisations dans le domaine de l'éducation inclusive | UN | مؤشرات الإنجاز في مجال التربية الشاملة |
Mesures importantes prises pour garantir la mise en œuvre de l'éducation inclusive des enfants handicapés | UN | أهم التدابير المتخذة لضمان تنفيذ التعليم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة |
Pour ce faire, les États devraient envisager de mettre en place des programmes d'information et de sensibilisation de la communauté en général concernant l'importance de l'éducation inclusive. | UN | وينبغي لهذا الغرض أن تنظر الدول في برامج لإعلام أفراد المجتمع وتوعيتهم عموماً بأهمية التعليم الشامل. |
La question du développement de l'éducation inclusive est suivie en permanence par le Gouvernement. | UN | 229- تحرص حكومة جمهورية كازاخستان على وضع التعليم الشامل للجميع تحت سيطرتها المباشرة والمستمرة. |
62. Dans le cadre de l'éducation inclusive, des enfants en situation de handicap ont intégré des classes ordinaires dans certains centres. | UN | 62- ويُدمج الأطفال ذوو الإعاقة، في إطار التعليم الشامل للجميع، في الفصول العادية في بعض المراكز. |
Cela contribue à faire de l'éducation inclusive une réalité et accroît en conséquence l'engagement des personnes ayant des besoins spéciaux et leur participation au développement national en général. | UN | وتكفل هذه السياسة جعل التعليم الشامل للجميع حقيقة ملموسة ومن ثم تحسين مشاركة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في التنمية الوطنية وإشراكهم فيها بشكل عام. |
Une conférence internationale sur la pratique de l'éducation inclusive en Azerbaïdjan s'est déroulée les 12 et 13 juin 2006; y ont participé des experts de l'UNESCO, de la Russie et de l'Ukraine. | UN | وتم عقد مؤتمر دولي بشأن " ممارسة التعليم الشامل في أذربيجان " يومي ١٢ و١٣ حزيران/يونيه ٢٠٠٦ شاركت فيه روسيا وأوكرانيا. |
Élaboration du projet de politique en faveur de l'éducation inclusive, qui donnera effet au droit à l'éducation pour tous les enfants et les jeunes en âge d'être scolarisés; | UN | وضع مشروع سياسة التعليم الجامع التي تُعمل الحق في التعليم لجميع الأطفال واليافعين في سن المدرسة؛ |
Le dispositif d'application et de suivi prévu à l'article 33 de la Convention est un outil indispensable pour faire avancer la question de l'éducation inclusive. | UN | 64- ويشكِّل نظام رصد وتنفيذ المادة 33 من الاتفاقية مورداً أساسياً للمضي قدماً في خطة التعليم الجامع. |
Comme indiqué à propos de la recommandation 10, le projet de politique en faveur de l'éducation inclusive vise à promouvoir la participation des personnes handicapées à l'éducation en les scolarisant avec les autres élèves. | UN | وكما ذُكر سابقاً في التوصية 10، يحاول مشروع سياسة التعليم الجامع إدماج ذوي الإعاقة في قطاع التعليم، وبالتالي تعزيز مشاركتهم في التعليم. |
Certaines des valeurs essentielles de l'éducation inclusive sont l'égalité, la participation, la non-discrimination, la célébration de la diversité et le partage de bonnes pratiques. | UN | ومن القيم الأساسية للتعليم الجامع المساواة والمشاركة، وعدم التمييز، وتشجيع التنوع وتقاسم الممارسات الجيدة. |
Cette caractéristique exige également la création d'établissements à même de dispenser un enseignement à tous les enfants et constitue par conséquent un principe fondamental de l'éducation inclusive. | UN | وقابلية التكيف ضرورية أيضاً لإقامة مدارس قادرة على النجاح في تعليم جميع الأطفال، وبالتالي فهي مبدأ أساسي للتعليم الجامع. |
Le Gouvernement danois met actuellement en œuvre une nouvelle réforme de l'enseignement primaire et secondaire qui va dans le sens des objectifs déjà formulés de l'éducation inclusive. | UN | وتنفذ الحكومة الدانمركية إصلاحات جديدة في مجال التعليم الابتدائي والثانوي تستند إلى الأهداف التي لم تتحقق بعد والمحددة بالنسبة للتعليم الشامل. |
a) La création, en août 2008, de la Direction générale de l'éducation inclusive au sein du Ministère de l'éducation et de la culture; | UN | (أ) إنشاء المديرية العامة للتعليم الشامل في وزارة التربية والتعليم والثقافة في آب/أغسطس 2008؛ |
Les mesures suivantes donnent une idée des progrès réalisés dans le domaine de l'éducation inclusive: | UN | 138- تعبر المؤشرات التالية عما تم إنجازه في مجال التربية الشاملة: |