En Afrique de l'Ouest, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'ouest s'est dotée d'un Conseil de sécurité et de médiation, et du Groupe de surveillance du cessez-le-feu. | UN | أما في غرب أفريقيا، فقد أنشأت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مجلس الوساطة والأمن، وفريق الرصد التابع لتلك الجماعة. |
Je suis particulièrement heureux de confirmer que le Gouvernement grec a rapidement décidé de mettre la station auxiliaire d'Anogia à la disposition du système de surveillance du TICE. | UN | ويسعدني بوجه خاص أن أؤكد أن الحكومة اليونانية قررت بشكل عاجل وضع محطة أنوغيا المساعدة تحت مظلة نظام الرصد التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
L'une des stations de surveillance du système de surveillance international est située en Italie, ainsi que l'un des laboratoires d'analyse des radionucléides. | UN | وتوجد إحدى محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي في إيطاليا، كما يوجد بها أحد مختبرات النويدات المشعة. |
Organes de surveillance du HCR | UN | هيئات الرقابة التابعة للمفوضية |
Comme le veut la politique de surveillance du FNUAP, la Division des services de contrôle interne présente un rapport sur les activités d'évaluation au Conseil d'administration tous les deux ans. | UN | ووفقا لسياسة الرقابة في الصندوق، تقدم شعبة خدمات الرقابة تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة التقييم كل سنتين. |
— Général de division Victor S. Malu, commandant des opérations du Groupe de surveillance du cessez-le-feu institué par la CEDEAO (ECOMOG). | UN | - الميجور جنرال فيكتور س. مالو القائد الميداني لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا |
Il a également été informé que, sur les 33 000 combattants, il en avait été démobilisé 20 332 selon les chiffres de la MONUL et 30 000 selon les chiffres du Groupe de surveillance du cessez-le-feu de la CEDEAO (ECOMOG). | UN | وأعلمت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه، من أصل ٠٠٠ ٣٣ مقاتل، تم تسريح ٣٣٢ ٢٠ وفقا للعد الذي قامت به بعثة المراقبين، و ٠٠٠ ٣٠ وفقا للعد الذي أجراه فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Comme vous vous en souviendrez, un désarmement général a été instauré au Libéria, sous la conduite du Groupe de surveillance du cessez-le-feu (ECOMOG) institué par la CEDEAO et de la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL), avant les élections de 1997. | UN | ولعلكم تذكرون أن نزع سلاح عاما قد جرى في ليبريا، وقامت به بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، قبل انتخابات 1997. |
Le Conseil participe aux missions d'évaluation sur le terrain menées par l'Équipe de surveillance du Comité dans les États membres du Conseil, la première mission ayant été effectuée au début du mois de mars 2006 en ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | ويشارك المجلس فيما يضطلع به فريق الرصد التابع للجنة من زيارات موقعية للدول أعضاء المجلس، وقد بدأ ذلك بزيارة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في أوائل آذار/مارس 2006. |
L'une des stations de surveillance du système de surveillance international est située en Italie, ainsi que l'un des laboratoires d'analyse des radionucléides. | UN | وتوجد إحدى محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي في إيطاليا، كما يوجد بها أحد مختبرات النويدات المشعة. |
Le Secrétaire général a dit au Conseil de sécurité qu'il était trop tôt pour mesurer tous les effets des mécanismes de surveillance du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس بأنه من السابق لأوانه تقييم الأثر الكامل لآليات الرصد التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Des équipes de surveillance du Bureau des droits de l'homme se sont vu refuser l'accès à certains camps de déplacés situés dans la zone temporaire de sécurité, après le redéploiement du personnel de la Mission à l'extérieur de cette zone. | UN | ومُنعت أفرقة الرصد التابعة لمكتب حقوق الإنسان من دخول بعض مخيمات المشردين داخليا في المنطقة الأمنية المؤقتة بعد أن نُقل أفراد البعثة من تلك المنطقة |
Comité de surveillance du HCR | UN | لجنة الرقابة التابعة للمفوضية |
14. Les organes de surveillance du HCR sont le Bureau de l'Inspecteur général, le Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation et le Comité des commissaires aux comptes. | UN | 14- تشمل هيئات الرقابة التابعة للمفوضية مكتب المفتش العام، ودائرة وضع السياسات والتقييم ومجلس مراجعي الحسابات. |
Deuxième partie Politique de surveillance du FNUAP | UN | سياسة الرقابة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Il a été demandé au Comité de surveillance du HCR de résoudre cette question en précisant qui sera chargé de cette tâche à l'avenir. | UN | وقد طُلِبَ إلى لجنة الرقابة في مفوضية شؤون اللاجئين أن تعالج الأمر بتوضيح الجهة التي ستقع على عاتقها هذه المسؤولية في المستقبل. |
En conclusion, les données de modélisation et de surveillance du PeCB dans l'atmosphère, ainsi que ses propriétés chimiques, indiquent que cette substance possède un potentiel considérable de transport dans l'environnement à longue distance. | UN | وختاماً، فإن النمذجة وبيانات رصد خماسي كلور البنزين في الهواء، علاوة على الخواص الكيميائية لخماسي كلور البنزين تبين أن هذه المادة لها إمكانية كبيرة جداً للانتقال البيئي البعيد المدى. |
Au niveau multilatéral, il est également important de poursuivre le processus actuel de renforcement des activités de surveillance du FMI. | UN | ومن المهم أيضا، على الصعيد المتعدد الأطراف، مواصلة العملية الجارية لتعزيز إشراف صندوق النقد الدولي. |
7. Note les progrès réalisés dans la gestion des risques et la transparence sur les marchés financiers internationaux, notamment l'amélioration des capacités de surveillance du Fonds monétaire international, les normes régissant la communication d'informations économiques et financières aux marchés et la création d'un mécanisme financier de crise; | UN | ٧ - تسلم بالتقدم المحرز في عملية تحسين إدارة المخاطر وزيادة الشفافية في اﻷسواق المالية الدولية، ومن ذلك مثلا تحسين القدرات اﻹشرافية لدى صندوق النقد الدولي ومعاييره الموضوعة من أجل توفير المعلومات الاقتصادية والمالية لﻷسواق، وإنشاء آلية للتمويل في حالات الطوارئ؛ |
Le PROE coordonne la participation active des pays insulaires du Pacifique à un certain nombre de programmes internationaux tels que le programme Oscillation australe El Niño, le projet de mesure des radiations atmosphériques et le projet de surveillance du niveau de l’Océan Pacifique Sud. | UN | ٢٣ - وفي إطار التنسيق الذي يقوم به برنامج البيئة اﻹقليمي لجنوب المحيط الهادئ، فإن البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تشارك وتسهم في برامج دولية مثل التذبذب الجنوبي لتيار النينيو في منطقة المحيط الهادئ، وفي مشروع لقياس إشعاعات الغلاف الجوي؛ ومشروع لرصد ارتفاع مستوى البحر في جنوب المحيط الهادئ. |
Dans les pays en développement, ces services ne sont proposés que dans les quelques dispensaires prénatals qui constituent le réseau national de surveillance du VIH. | UN | ففي البلدان النامية، يقتصر توفير هذه الخدمات على عيادات تقديم الرعاية السابقة للولادة، التي تشكل الجهاز الوطني لمراقبة فيروس نقص المناعة البشرية. |
23. Pays doté d'une expérience nucléaire considérable et d'un long littoral, l'Argentine souhaiterait que la communauté internationale, et l'AIEA en particulier, consolide sous tous ses aspects un système efficace de surveillance du transport international de matières radioactives. | UN | 23 - وأضاف أن الأرجنتين بوصفها بلدا ذا خبرة نووية هائلة وساحلا طويلا على البحر، تود من المجتمع الدولي ومن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصفة خاصة أن يعززا نظاما فعالا وعالميا للإشراف على النقل الدولي للمواد المشعة. |
D'après votre description et les caméras de surveillance du casino. | Open Subtitles | إستناداً على وَصفك و فيديو المراقبة من الديسكو |
Les données de surveillance du biote dans les régions éloignées apportent les meilleurs éléments d'information quant au risque de propagation à longue distance des composants de l'octaBDE commercialisé, l'hexa- et l'heptaBDE. | UN | وتقدم بيانات رصد الحيوان والنبات في المناطق النائية أفضل دليل على القدرة على الانتقال بعيد المدى لمكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري، والإثير سداسي وسباعي البروم ثنائي الفينيل. |
23/9/93. Vahun — Un camp de réfugiés et un camp du HCR auraient été attaqués/bombardés par deux avions sous le commandement du Groupe de surveillance du cessez-le-feu institué par la CEDEAO (ECOMOG). | UN | ٢٣/٩/٩٣ - فاهوم - هوجم/قصف بالقنابل مخيم للاجئين ومخيم تابع للمفوضية حسبما ابلغت بذلك طائرتان تحت قيادة فريق المراقبين العسكريين للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
L'objectif global serait de développer et de montrer en action les synergies des différentes technologies de vérification dans le système de surveillance du CTBT qui sera un jour mis en place. | UN | وسوف يكون الهدف اﻹجمالي هو تطوير وإثبات أوجه تآزر مختلف تكنولوجيات التحقق في النظام النهائي لرصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Le flot des urgences a entraîné un développement notable des fonctions de surveillance du système des Nations Unies qui a provoqué une augmentation marquée du nombre des rapports et des publications. | UN | وقد ولد التزايد الحاد لهذه الحوادث وما نجم عنه من التوسع الكبير في مهام الرصد التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ازديادا ملحوظا في عدد التقارير والمنشورات. |