"de termes" - Translation from French to Arabic

    • المصطلحات
        
    • مصطلحات
        
    • عبارات
        
    • من نص
        
    • للمصطلحات
        
    • بالمصطلحات
        
    • تعابير
        
    • لمصطلحات
        
    • بمصطلحات
        
    • تعبيرات
        
    • ومصطلحات
        
    • من الكلمات
        
    • ألفاظ
        
    • العبارات المستخدمة
        
    • بالنسبة لبعض العبارات
        
    En revanche, il conviendrait de réduire le nombre de termes employés au fil du texte pour décrire la relation établie par la responsabilité. UN غير أن ثمة نقطة تحتاج فعلا إلى مراجعة هي طائفة المصطلحات المستخدمة في كامل النص لوصف علاقة المسؤولية.
    J'ai dû croiser les références des fournisseurs avec les données de transport, décoder tout un tas de termes techniques. Open Subtitles كان علي أن الموردين إشارة الصليب مع بيانات الشحن ، فك الكثير من المصطلحات التقنية.
    Cela permettrait aux pays de faire progresser la mise en œuvre des comptes écosystémiques à l'aide de termes communs et de concepts solidaires pour faciliter la comparaison des statistiques et des expériences. UN وستوفر أساسا تستند إليه البلدان في دفع عملية تطبيق النظام الفرعي لحسابات النظم لإيكولوجية إلى الأمام، باستخدام مصطلحات مشتركة ومفاهيم ذات صلة، بغرض تيسير مقارنة الإحصاءات بالتجارب.
    Le Gouvernement des États-Unis s'oppose vigoureusement à l'inclusion de termes concernant la vente d'organes d'enfants dans de futures résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعترض حكومة الولايات المتحدة اعتراضا قويا على إدراج عبارات تتعلق ببيع أعضاء اﻷطفال في قرارات اﻷمم المتحدة المقبلة.
    Pour que leurs interventions puissent être enregistrées et interprétées au mieux, ceux-ci doivent parler directement et distinctement devant le microphone, surtout lorsqu'il s'agit de chiffres, de citations ou de termes très techniques ou lorsqu'ils lisent un discours rédigé à l'avance (voir également p. 44). UN وينبغي لأعضاء الوفود، تيسيرا لتسجيل بياناتهم وترجمتها شفويا على أفضل وجه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة وبوضوح، ولا سيما لدى قراءتهم الأرقام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا (انظر أيضا الصفحة 48).
    Le projet de traité renferme un certain nombre de définitions de termes employés dans le texte. UN ويتضمن مشروع المعاهدة عدداً من التعاريف للمصطلحات المستخدمة في النص.
    Le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine a publié un glossaire de termes religieux pour une meilleure compréhension de la diversité. UN وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع.
    :: Ne pas être intimidé ou impressionné par l'utilisation de termes techniques et de jargon. UN :: ينبغي عدم الشعور بالرهبة أو بالإعجاب بسبب استخدام تعابير تقنية ومصطلحات دارجة في المهنة المعنية.
    Mme Rakotoarisoa a donc rappelé plusieurs définitions de termes conventionnels. UN وهكذا أشارت السيدة راكوتوريسووا إلى تعاريف معينة لمصطلحات تقليدية.
    Un certain nombre de termes employés dans le projet d'articles sont susceptibles d'interprétations diverses. UN واستخدم في مشروع المواد عدد من المصطلحات القابلة لتفسيرات متباينة.
    Les propositions existantes pourraient également constituer une source de termes juridiques; UN كما أن المقترحات القائمة يمكن أن تشكل مصدراً لتعاريف المصطلحات القانونية؛
    i) Définition de termes importants: États dotés d'armes nucléaires, États non dotés d'armes nucléaires, garanties de sécurité négatives et positives; UN تعريف المصطلحات الهامة: دول حائزة للأسلحة النووية، دول غير حائزة للأسلحة النووية، ضمانات الأمن السلبية والإيجابية
    Depuis lors, pour diverses raisons, il n'a plus vraiment été question d'adopter un ensemble de termes clefs et de principes convenus. UN ومنذئذ ولأسباب مختلفة، لم يحرز إلا تقدم يسير في الاتفاق على مجموعة من المصطلحات والمبادئ التوجيهية الرئيسية.
    Glossaire de termes utilisés dans le rapport UN مسرد لمجموعة مختارة من مصطلحات اليونيسيف المستعملة في التقرير
    Elle encourage l'Albanie à faire usage de termes plus inclusifs. UN وشجعت الدولة المبلّغة على استخدام مصطلحات أكثر شمولا.
    Il convient néanmoins de souligner que l'emploi de termes différents dans chaque version linguistique n'a pas de valeur sémantique. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن استخدام مصطلحات مختلفة في كل نص من النصوص اللغوية ليس له قيمة دلالية.
    Les hommes sont principalement défendeurs dans les affaires de coups et blessures, d'emploi de termes comminatoires ou d'armes et d'ivrognerie; UN :: غالبا ما يكون الرجال متهمين بالمسائل التي تتضمن الاعتداء، واستعمال عبارات التهديد أو الأسلحة، والسكر؛
    Nous ne pouvons pas trouver de termes assez forts pour condamner les tentatives malencontreuses visant à annuler les progrès démocratiques approuvés par le peuple burundais aux élections de juin. UN لا يمكننا أن نجــد عبارات قاسية بمـا فيــه الكفاية ﻹدانة المحاولة المضللة لدحـــر المكاســب الديمقراطية التي حظيت بتأييد شعــب بوروندي فـي انتخابات حزيران/يونيه.
    Pour que leurs interventions puissent être enregistrées et interprétées au mieux, ceux-ci doivent parler directement et distinctement devant le microphone, surtout lorsqu'il s'agit de chiffres, de citations ou de termes très techniques ou lorsqu'ils lisent un discours rédigé à l'avance (voir également p. 42). UN وينبغي لأعضاء الوفود، تيسيرا لتسجيل بياناتهم وترجمتها شفويا على أفضل وجه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة وبوضوح، ولا سيما لدى قراءتهم الأرقام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا (انظر أيضا الصفحة 50).
    Un glossaire provisoire de termes relatifs au projet de convention a été établi par le Secrétariat et distribué dans les langues officielles de l'Organisation. UN وأعدت الأمانة مسارد مؤقتة للمصطلحات ذات الصلة بمشروع الاتفاقية وأتاحتها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Cette lettre, comme les deux précédentes, regorge de termes qui ne peuvent être que le produit d'une obsession antiturque. UN والرسالة المذكورة، مثل سابقتيها، تحفل بالمصطلحات التي لا يمكن أن تصدر إلا عن عقلية تسيطر عليها معاداة لﻷتراك.
    Elle a également prononcé une mise en garde contre l'utilisation de termes ambigus tels qu'" affectation souple " et a reconnu qu'il importait de pouvoir faire rapport sur l'utilisation des ressources de la masse générale. UN وحذرت أيضاً من استعمال تعابير غامضة من قبيل " التخصيص الميسر " وسلمت بأهمية القدرة على إعداد تقارير عن الموارد العامة.
    50. Le PRÉSIDENT dit qu'il n'y a pas de raison d'inclure une définition de termes qui n'apparaissent pas dans le texte. UN 50- الرئيس: أشار الى أنه لا يوجد سبب يدعو الى إدراج تعريف لمصطلحات لا تظهر في النص.
    L’UNIDIR a commencé en 1998 la rédaction d’un manuel de définitions de termes se rapportant à la maîtrise des armements, au désarmement et à la sécurité. UN ١٨ - بدأ المعهد في عام ١٩٩٨، العمل في إعداد كتاب خاص بمصطلحات الحد من التسلح، واﻷمن ونزع السلاح.
    Les femmes qui ont rédigé le manuel donnent des exemples précis de l'utilisation de termes discriminatoires ou stéréotypés et proposent des alternatives en tchèque, en anglais et en allemand. UN وتقدم النساء اللاتي أعددن الدليل أمثلة محددة لاستخدام اللغة تمييزية أو النمطية ويقدمن تعبيرات بديلة قائمة على التوازن بين الجنسين باللغات التشيكية والإنكليزية والألمانية.
    :: Élaboration de glossaires et de termes dans le domaine de la lutte antiterroriste; UN :: وضع مسارد مصطلحية ومصطلحات مفاهيمية في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Comme beaucoup de termes issus de la politique d'aide au développement, celui-ci recouvre un concept plutôt vague et qui pourrait avoir bien des significations. UN وكما هو الحال بالنسبة لكثير من الكلمات المستقاة من سياسة المساعدة الإنمائية، فهي تعبر عن مفهوم غامض يمكن أن يكون له الكثير من المعاني المحتملة.
    Il demande que le Comité déclare la communication irrecevable pour trois raisons: nonépuisement des voies de recours internes, utilisation de termes insultants et outrageants et examen devant une instance internationale. UN وتطلب إلى اللجنة أن تعلن أن البلاغ غير مقبول لثلاثة أسباب هي: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، واستخدام ألفاظ مسيئة ومهينة، ونظر هيئة دولية في القضية.
    Aux fins du Règlement financier du FNUAP, les définitions ci-après de termes spécifiques sont applicables : UN البند ٢-٢: ﻷغراض النظام المالي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تسري التعاريف التالية بالنسبة لبعض العبارات المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more