"des services offerts" - Translation from French to Arabic

    • الخدمات المقدمة
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • للخدمات المقدمة
        
    • الخدمات التي تقدم
        
    • الخدمات التي تعرضها
        
    • الخدمات المعروضة
        
    • الخدمات المقدّمة
        
    • بالخدمات المقدمة
        
    • الخدمة المقدمة
        
    • الخدمات المقدَّمة
        
    • للخدمات التي
        
    • الخدمات التي تُقدم
        
    Amélioration des services offerts au secteur agricole dans les zones urbaines; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    La plupart d'entre eux ont dit le plus grand bien des services offerts par les bibliothèques de référence des centres aux usagers locaux journalistes, organisations non gouvernementales, chercheurs, étudiants, etc. UN وحظيت الخدمات المقدمة من المكتبات المرجعية للمراكز إلى جمهور المتلقين المحليين، مثل الصحفيين، والمنظمات غير الحكومية، والباحثين والطلبة، بثناء وتقدير كبيرين من معظم الحكومات المقدمة للردود.
    Les recettes provenant des services offerts à la population en dehors des programmes susmentionnés, conformément aux normes internes; UN :: إيرادات الخدمات المقدمة للسكان خارج نطاق البرامج المذكورة آنفاً، وفقاً للمعايير المحلية؛
    Il a établi un répertoire provincial des services offerts à ces familles. UN وقد وضعت الوحدة دليلا عن الخدمات المتاحة ﻷسر المزارعين على نطاق المقاطعة.
    Un écart sensible existait toutefois entre les sous-régions s'agissant des services offerts en milieu carcéral. UN غير أنَّه كان هناك تفاوت ملحوظ فيما بين المناطق الفرعية بالنسبة للخدمات المقدمة في بيئات السجون.
    L'éventail des services offerts à toutes les catégories d'usagers a été étendu. UN وقد زادت مجموعة الخدمات المقدمة لجميع فئات المستفيدين.
    L'objectif des autorités a été d'assainir la gestion, d'améliorer la prestation des services offerts et de développer une zone franche. UN وكان هدف السلطات إصلاح الإدارة وتحسين الخدمات المقدمة وإنشاء منطقة حرة.
    Les populations mal desservies n’ont pas les moyens politiques et techniques d’obtenir que l’on modifie le type des services offerts ou les mécanismes de prestation. UN ويفتقر السكان ناقصو الخدمة للسلطة السياسية والتقنية التي تتيح لهم التأثير في أنواع الخدمات المقدمة أو في آليات إيصالها.
    Il convient de redoubler d’efforts en matière de contrôle de la productivité du personnel sanitaire, de la qualité et du coût des services offerts. UN ويتعين أن يجرى بذل مزيد من الجهود لرصد إنتاجية القوة العاملة في المجال الصحي ونوعية الخدمات المقدمة وتكلفتها.
    On s'efforcera en particulier de tirer un meilleur parti des innovations technologiques afin d'améliorer la qualité des services offerts et de réaliser des économies. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    On s'efforcera en particulier de tirer un meilleur parti des innovations technologiques afin d'améliorer la qualité des services offerts et de réaliser des économies. UN وستولى عناية خاصة لاستعمال الابتكارات التكنولوجية استعمالا أكثر فعالية لتحسين نوعية الخدمات المقدمة ولتحقيق وفورات.
    Depuis cette année, l’éventail des services offerts aux non-membres comprend les soins à domicile. UN ووسع هذا العام نطاق الخدمات المقدمة إلى غير اﻷعضاء ليشمل أشكال الرعاية في المنزل.
    Lorsqu’il s’est adressé au Groupe de travail en 1997, le Secrétaire général a confirmé personnellement l’importance qu’il attachait à l’amélioration des services offerts aux États Membres. UN وأبدى اﻷمين العام شخصيا، في بيانه أمام الفريق العامل في عام ١٩٩٧، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    :: Formation intégrée du personnel des unités d'assistance intégrale aux victimes de la violence intrafamiliale en vue d'une amélioration de la qualité des services offerts aux victimes; UN :: التأهيل التام لموظفي وحدات الرعاية المتكاملة المعنية بالعنف العائلي، من أجل تحسين نوعية الخدمات المقدمة للضحايا.
    À titre d'exemple, nous décrivons ci-dessous quelques-uns des services offerts. UN وفيما يلي أمثلة على بعض الخدمات المقدمة.
    A. Examen des services offerts par les UN ألف - استعراض الخدمات المتاحة من أصحاب الشبكات الساتلية
    279. Outre les problèmes déjà signalés, il en existe d'autres qui se répercutent sur la qualité des services offerts. UN ٩٧٢- بالاضافة إلى هذه المشاكل، هناك مشاكل أخرى تجعل من الصعب ضمان النوعية الجيدة للخدمات المقدمة.
    Ces derniers n'ont jamais pu se faire immatriculer en raison des règles suivies par l'Office en la matière, et ne peuvent pas par conséquent bénéficier des services offerts aux réfugiés. UN أما قواعد الوكالة فتستبعد حتى الآن أولادهن من التسجيل وبالتالي من جميع الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين.
    Je suis heureux de pouvoir dire, à ce stade, que l'Organisation a atteint ses objectifs, sous l'angle de la pertinence de son action, de la stabilité financière, de l'amélioration de l'exécution des projets de coopération technique et de la qualité des services offerts grâce à un recentrage des activités. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    Le système actuel est déséquilibré en termes d'offre et de demande de services de réadaptation professionnelle; il existe des différences entre la structure des services offerts et les besoins des personnes handicapées, avec des écarts régionaux considérables. UN ذلك أن النظام الحالي ليس متوازناً من حيث العرض والطلب على خدمات إعادة التأهيل المهني، وثمة اختلافات بين بنية الخدمات المعروضة واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، مع وجود تباينات كبيرة بين الأقاليم.
    Il incarne la volonté de l'Office de maintenir le rythme de progression des réformes et de veiller à ce qu'elles se traduisent par une amélioration des services offerts aux réfugiés. UN وتمثل الخطة التزام الوكالة بالحفاظ على زخم الإصلاحات وكفالة تجلّي تأثيرها في تحسّن نوعية الخدمات المقدّمة إلى اللاجئين.
    Analyse du niveau de connaissance et d'utilisation des services offerts par le Ministère du travail UN دراسة تشخيصية لمدى المعرفة بالخدمات المقدمة من وزارة العمل ومقدار الاستفادة منها
    Le groupe a rencontré le Directeur des entrepôts et l'a interrogé sur les activités qui y étaient menées ainsi que sur la nature des services offerts aux clients. UN قابلت مدير المخازن واستفسرت منه عن عمل المخازن وطبيعة الخدمة المقدمة للمستفيد.
    6. Améliorer les pratiques de gouvernance à tous les niveaux afin d'assurer une gestion efficace et efficiente de la qualité des services offerts et de l'utilisation des ressources. UN 6- تحسين الحوكمة على جميع المستويات لضمان إدارة تتميز بالفعالية والكفاءة لنوعية الخدمات المقدَّمة واستخدام الموارد.
    La Thaïlande se félicite des services offerts par ces fournisseurs. UN وتعرب تايلند عن تقديرها للخدمات التي يوفّرها مشغّلو هذه السواتل.
    En outre, on a cherché à persuader l'État à créer des services psychiatriques plus nombreux dans le cadre des services offerts dans les hôpitaux et les centres sanitaires. UN وبالاضافة إلى ذلك قُدمت بيانات إلى الدولة للسعي إلى إقامة المزيد من الوحدات النفسية كجزء من الخدمات التي تُقدم في المستشفيات والمراكز الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more