"du fis" - Translation from French to Arabic

    • الجبهة الإسلامية للإنقاذ
        
    • جبهة الإنقاذ
        
    • للجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ
        
    Il a aussi partagé des vidéos sur les révolutions arabes et manifeste de la sympathie pour le leader du FIS. UN وقد نشر أيضاً مقاطع فيديو عن الثورات العربية، وهو يظهر تعاطفه مع قائد الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    5.2 Le requérant affirme qu'il est artificiel de faire une distinction entre sa participation aux activités du FIS et la qualité de membre actif de cette organisation. UN ويرى مقدم البلاغ أن التمييز بين المشاركة مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ والعضوية العاملة أثناء الاستجواب تمييز مصطنع.
    Sur la base des éléments fournis, l'État partie refuse de croire qu'il est un sympathisant du FIS. UN واستناداً إلى الأدلة، لم تقتنع الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى من أنصار الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. UN وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر انتصارات جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية.
    Dans la perspective de la prochaine échéance électorale et suite aux victoires du FIS aux élections communales de 1990, le Gouvernement algérien devait faire adopter une nouvelle loi électorale qui a suscité la condamnation unanime de tous les partis d'opposition algériens. UN وتحسباً للانتخابات التالية وعلى إثر فوز جبهة الإنقاذ في الانتخابات البلدية لعام 1990، عمدت الحكومة الجزائرية إلى سن قانون انتخابي جديد أثار استنكار جميع أحزاب المعارضة الجزائرية.
    2.2 En juin 1989, il a été à nouveau arrêté parce qu’il distribuait des tracts de propagande en faveur du FIS. UN ٢-٢ وفي حزيران/يونيه ١٩٨٩، اعتقل مرة ثانية لتوزيعه منشورات دعائية للجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ.
    La source ajoute seulement que M. Laskri était un sympathisant du FIS. UN ويفيد المصدر فقط بأن السيد العسكري كان من المتعاطفين مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    2.5 Bachir Bourefis, le fils de l'auteure, était quant à lui soupçonné par les autorités d'être un sympathisant du FIS. UN 2-5 أما بشير بونفيس، ابن صاحبة البلاغ، فاشتبهت السلطات في كونه من مؤيدي الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Si, dans un premier temps, les forces de sécurité algériennes visaient principalement les membres du FIS, dès 1993, elles se sont attaquées de manière croissante aux civils, et, à partir de 1996, des massacres à grande échelle ont eu lieu. UN وكانت قوات الأمن الجزائرية تستهدف في بداية الأمر أعضاء الجبهة الإسلامية للإنقاذ بشكل أساسي، ثم أصبحت تستهدف المدنيين اعتباراً من عام 1993، وابتداء من عام 1996، وقعت مذابح واسعة النطاق.
    Il fait valoir que des motifs sérieux donnent à penser qu'il risquerait d'être torturé s'il était expulsé vers l'Algérie, car il y est considéré comme un sympathisant du FIS. UN ويحتج مقدم لبلاغ بأن هناك أسباباً موضوعية للاعتقاد بأنه سوف يتعرض لخطر التعذيب عندما يبعد إلى الجزائر بسبب اعتباره من المتعاطفين مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    L'État partie rappelle que la Commission a conclu que le requérant n'avait jamais été membre du FIS, qu'il ne s'intéressait pas aux activités politiques de cette organisation et n'y participait et que la police algérienne ne se préoccupait nullement de lui. UN وتذكر الدولة الطرف بالنتائج التي توصلت إليها المحكمة بأن مقدم البلاغ لم يكن عضواً في الجبهة الإسلامية للإنقاذ وأنه ليست له اهتمامات أو مشاركة في أنشطتها السياسية وأن الشرطة الجزائرية غير مهتمة به على أية حال.
    La Commission a fait valoir que l'affirmation du requérant selon laquelle il était tenu de se présenter à la gendarmerie et limité dans ses déplacements n'était pas plausible compte tenu des informations dont on disposait sur la manière dont les membres du FIS étaient traités pendant la période en question. UN واحتجت المحكمة بأن بيانات مقدم البلاغ بأنه كان مطلوباً منه التوجه يومياً إلى مقر الشرطة وتقييد سفره من الواضح أنها تمثل بيانات غير معقولة في ضوء الأدلة على معاملة أعضاء الجبهة الإسلامية للإنقاذ خلال الفترة المعنية.
    19. De nouvelles négociations s'étaient ouvertes depuis entre une commission nationale présidée par le général Liamine Zeroual et les dirigeants du FIS. UN 19- وفي تلك الأثناء كانت قد بدأت مفاوضات جديدة بين لجنة وطنية يترأسها اللواء الأمين زروال وزعماء حزب الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    17. Dès la dissolution du FIS, plusieurs factions sont créées au sein de sa branche armée, l'Armée islamique du salut (AIS), et une féroce lutte d'influence et de pouvoir s'engage également entre l'AIS et les Groupes islamistes armés (GIA), dont les objectifs et les méthodes sont pourtant quasiment identiques. UN 17- وغداة حل الجبهة الإسلامية للإنقاذ نشأت عدة تنظيمات في إطار جناحها المسلح، وهو الجيش الإسلامي للإنقاذ، ونشب صراع ضروس من أجل النفوذ والسلطة بين الجيش الإسلامي للإنقاذ والجماعات الإسلامية المسلحة، على الرغم من تشابه أهداف وأساليب المجموعتين.
    2.4 Le requérant dit qu'il participait à l'action sociale du Front islamique du salut (FIS) depuis 1990: après le travail il allait au bureau local du FIS et déterminait ce qu'il fallait donner aux familles dans le besoin. UN 2-4 ويذكر مقدم البلاغ أنه كان مشتركاً في أنشطة المساعدة الاجتماعية التي تقوم بها الجبهة الإسلامية للإنقاذ منذ عام 1990، بعد مواعيد العمل، واعتاد مقدم البلاغ الذهاب إلى المكتب المحلي للجبهة وتقييم ما يقدم إلى الأسر المحتاجة.
    3.2 Il est dit que le frère de la requérante risque personnellement d'être soumis à la torture en raison de son soutien au FIS et de ses liens familiaux étroits avec plusieurs personnes qui ont été inquiétées du fait de leur appartenance au FIS et, dans certains cas, de leur statut d'excandidats du FIS. UN 3-2 ويؤكد صاحب الشكوى أنه معرض شخصياً لخطر التعذيب بسبب دعمه للجبهة الإسلامية للإنقاذ وعلاقة أسرته الوثيقة بالعديد من الأشخاص المستهدفين بسبب انتمائهم إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ، وفي بعض الحالات، لأن بعضهم رشح نفسه في السابق لتمثيل الجبهة الإسلامية للإنقاذ.
    Il y a lieu de noter que plus de 60 journalistes et professionnels de l'information ont été assassinés par les groupes terroristes, depuis 1992, assassinats définis en octobre 1993 comme " exécution de sentences " par un dirigeant du FIS dissous, exilé à l'étranger. UN وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من 60 صحفياً ومهنيا محترفاً في مجال الإعلام قد اغتيلوا على أيدي الجماعات الإرهابية منذ عام 1992، وهي اغتيالات عرّفها في تشرين الأول/أكتوبر 1993 قائد في الجبهة الإسلامية للإنقاذ المنحلة، يعيش في الخارج، بأنها " تنفيذ عقوبات " .
    Suite à cette détention, il a été transféré dans une résidence d'État habituellement réservée aux hauts dignitaires en visite en Algérie, de nouvelles négociations s'étaient ouvertes entre une < < commission nationale > > présidée par le général Liamine Zeroual et les dirigeants du FIS. UN وعقب فترة الاعتقال هذه، نُقل إلى مقر إقامة تابع للدولة مخصص في العادة للشخصيات البارزة التي تزور الجزائر، حيث بدأت جولة جديدة من المفاوضات بين " لجنة وطنية " يرأسها اللواء ليامين زروال وزعماء جبهة الإنقاذ.
    Aujourd'hui encore, mais heureusement de moins en moins, les groupes terroristes constitués d'anciens militants du FIS dissous ou agissant dans son sillage, trouvent à l'étranger des personnes, des groupes, voire des États qui essayent de donner une coloration politique à leurs activités, alors que celles-ci relèvent purement et simplement de la criminalité. UN وحتى في الوقت الراهن، فإن الجماعات اﻹرهابية التي تتألف من المناضلين السابقين للجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ المنحلة أو الجماعات، التي تحذو حذوها، تلقى، ولكن بقدر متناقص من حسن الحظ، خارج البلد، بعض اﻷشخاص أو الجماعات بل بعض الدول التي تحاول إضفاء صفة سياسية على أنشطتها، بينما تعتبر هذه أنشطة إجرامية بالمعنى الدقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more