"du phosphore" - Translation from French to Arabic

    • الفوسفور
        
    • الفسفور
        
    • فوسفور
        
    • والفوسفور
        
    La Mission a entendu dire que des enfants auraient été blessés par du phosphore blanc sur le chemin de l'école. UN واستمعت البعثة إلى تقارير تفيد بإصابة بعض الأطفال بجروح من الفوسفور الأبيض بينما كانوا في طريقهم إلى المدرسة.
    Pourquoi notre dealer mort aurait du phosphore sur ses semelles ? Open Subtitles لماذا يكون الفوسفور على كعب حذاء مروج مخدرات ميّت؟
    La Commission pense toutefois avoir des éléments de preuve indiquant que du phosphore blanc a été utilisé comme arme incendiaire dans des zones densément peuplées. UN ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان.
    La Norvège s'inquiète de l'emploi du phosphore blanc. UN وأعرب وفد بلدها عن القلق إزاء استخدام الفسفور الأبيض.
    Des armes contenant du phosphore blanc ont été employées récemment dans des secteurs à forte densité de population. UN فقد استُخدمت مؤخراً أسلحة تحتوى على الفسفور الأبيض في مناطق ذات كثافة سكانية.
    L'instauration d'une doctrine claire et de règles strictes sur l'utilisation de munitions contenant du phosphore blanc est un pas en avant. UN ويعتبر وضع مفهوم جديد وأوامر صارمة بشأن استخدام الذخائر التي تحتوي على فوسفور أبيض خطوة إيجابية.
    Il se peut aussi - ce qui est plus grave - que les sols soient pollués en cas de destruction incomplète ou de production de résidus comme dans le cas du phosphore blanc. UN والأخطر من ذلك إمكانية تلوث الأرض بسبب التفجير غير الكامل أو بسبب مخلفات التفجير، مثل الفوسفور الأبيض.
    La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. UN وتعتقد البعثة أن ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    La Mission estime qu'il conviendrait d'envisager sérieusement d'interdire l'usage du phosphore blanc dans les zones habitées. UN وتعتقد البعثة أنه ينبغي النظر بجديّة في حظر استخدام الفوسفور الأبيض في المناطق المبنية.
    D'autre part, on est proche du seuil-limite dans quatre autres secteurs : l'utilisation de l'eau douce, le changement en matière d'utilisation des sols, l'acidification des océans et l'interférence sur le cycle du phosphore au niveau mondial. UN وتقترب أربعة عوامل أخرى من عتباتها، وهي استخدام المياه العذبة في العالم والتغير في استخدام الأراضي وتحمض المحيطات والتدخل في دورة الفوسفور العالمية.
    Pour d'autres incidents, il a également été établi qu'Israël a délibérément lancé des projectiles contenant du phosphore blanc sur des zones civiles fortement peuplées, y compris les zones où sont situées les installations de l'UNRWA. UN ووُجد أيضا أن إسرائيل قد تعمّدت، في عدد من الحوادث الأخرى، إطلاقَ قذائفَ تحتوي على الفوسفور الأبيض على المناطق المدنية المكتظة بالسكان، بما فيها المناطقُ التي تقعُ فيها مباني الأونروا.
    Des forces excessives et disproportionnées ont été utilisées par Israël à Gaza, et des objectifs civils ont été visés sans aucune discrimination - notamment au moyen de munitions contenant du phosphore blanc. UN فقد استخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة واستهدفت أهدافا مدنية بغير تمييز بما في ذلك استخدام ذخيرة يدخل في تركيبها الفوسفور الأبيض.
    Les médecins dans la ville de Gaza indiquent qu'ils doivent traiter des patients qui souffrent de brûlures profondes qui seraient dues à l'utilisation du phosphore blanc, un produit chimique qui fait l'objet d'une controverse. UN ويفيد أطباء في مدينة غزة أنهم يعالجون مصابين يعانون مستويات غير مسبوقة من الحروق البليغة، وهو ما يتطابق مع استخدام مادة الفوسفور الأبيض الكيميائية المثيرة للجدل.
    Il commandait chaque mois du phosphore rouge. Open Subtitles في الحقيقة أنه قام بطلب شحنات شهرية بودرة الفسفور الأحمر
    Ton corps se transformera, et tu brûleras comme du phosphore ou gèleras comme la glace... Open Subtitles جسمك سوف يتحول وسوف تحترق مثل الفسفور أو تتجمد مثل الثلج
    Les hélicos ont commené à lâcher du phosphore blanc pour nous couvrir. Open Subtitles وبدأت المروحيات بإطلاق الفسفور الأبيض لتغطيتنا.
    S'ils ont lancé du phosphore blanc dans un lieu confiné, ça aussi serait considéré comme une arme chimique. Open Subtitles إن قامو بإطلاق الفسفور الأبيض داخل منطقةٍ مغلقة, ذلك لوحده سيكون حربًا كيميائية.
    du phosphore rouge mis en présence d'humidité, le tout catalysé par la chaleur, ça donne de l'hydrure de phosphore. Open Subtitles الفسفور الأحمر مع الرطوبةِ اذا سخنته تحصل على هيدريد الفسفور.
    L'usage de munitions contenant du phosphore, à des fins notamment de marquage ou de production d'écran de fumée, n'est pas, en tant que tel, interdit par le droit international. UN واستخدام الذخائر التي تحتوي على مادة الفسفور ليس محظوراً بحد ذاته بموجب القانون الدولي، وبخاصة لأغراض رسم العلامات المميِّزة وتشكيل ستار دخاني من أجل التمويه.
    C'est du phosphore utilisé à des fins militaires. L'eau ou la mousse ne l'arrêteront pas. Open Subtitles إنه فوسفور مسلح الماء والرغوة لن يطفئانه
    du phosphore rouge sous le brûleur. Open Subtitles وضعت فوسفور أحمر تحت القلاية سيطفون ذلك الحريق لعدة أيام
    Le fumier est un engrais qui contient de l'azote, du phosphore, du potassium et d'autres substances nutritives. UN وفضلات الحيوانات هي سماد يحتوي على النتروجين والفوسفور والبوتاسيوم وغير ذلك من المغذيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more