"durable de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • المستدامة للاقتصاد
        
    • المستدام للاقتصاد
        
    • المستدامة لاقتصاد
        
    • المستدامة في اقتصاد
        
    • الاقتصادي المستدام
        
    • الاقتصادية المستدامة
        
    L'élimination de la pauvreté et de l'inégalité et la promotion du développement durable de l'économie et de l'environnement sont nos objectifs communs. UN فإزالة الفقر والتفاوت وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد والبيئة هي أهدافنا المشتركة.
    23. Depuis 1991, le secrétariat de la CNUCED travaille à la mise en oeuvre d'un projet de recherche intersectorielle sur les possibilités de développement durable de l'économie palestinienne. UN ٢٣ ـ وتقوم أمانة اﻷونكتاد منذ عام ١٩٩١ بالعمل على تنفيذ مشروع بحوث مشترك بين القطاعات بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني.
    Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    Il était essentiel d'encourager une croissance durable de l'économie mondiale si l'on voulait résoudre les problèmes sociaux. UN ورئي أن السياسات الرامية إلى النمو المستدام للاقتصاد العالمي سياسات لا غنى عنها لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    En ce qui concerne Guam, elle appuie les Chamorros, qui demandent de ne pas être retirés de la liste des territoires non autonomes, et prie la Puissance administrante de prendre des mesures pour promouvoir le développement durable de l'économie de Guam et pour associer la population de Guam à ce processus. UN وفيما يتعلق بغوام، فإن فيجي تؤيد طلب شعب شمورو ألا يرفع من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتدعو الدولة القائمة بالإدارة أن تتخذ الخطوات للنهوض بالتنمية المستدامة لاقتصاد غوام، وإشراك شعب غوام في تلك العملية.
    6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent UN 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصـادي
    6. Directives pour le développement durable de l’économie palestinienne; SEP UN 6- المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنمية المستدامة للاقتصاد الفسطيني، الوضع الاقتصادي الدائم
    6. Directives concernant le développement durable de l’économie palestinienne : statut économique permanent israélo-palestinien UN 6- المبادئ التوجيهية للتنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: الوضع الاقتصادي الدائم بين إسرائيل وفلسطين
    Dans le sillage de la mondialisation économique, le développement durable de l'économie mondiale ne saurait être possible sans une coopération internationale plus approfondie et plus large. UN وفي المد الذي تشهده العولمة الاقتصاديـــة، فإن التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي لا يمكن أن تتحقق بدون قيام تعاون دولي أعمق وأوسع.
    Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. UN وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها.
    Cela a coïncidé avec l'achèvement d'un projet de recherche intersectorielle du secrétariat de la CNUCED, lancé en 1990, sur les perspectives d'un développement durable de l'économie palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وقد تزامن ذلك مع انجاز مشروع البحث المشترك بين القطاعات في أمانة اﻷونكتاد الذي بدأ في عام ٠٩٩١ بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En tant que voisin de l'Afghanistan, l'Ouzbékistan s'intéresse, plus qu'aucun autre pays, au développement durable de l'économie de ce pays et à la revitalisation de tous les aspects de la vie de l'État afghan. UN ولأن أوزبكستان جارة لأفغانستان، فإنها تولي من الاهتمام أكثر من غيرها من البلدان بالتنمية المستدامة للاقتصاد الأفغاني وانتعاش كل جوانب الحياة في الدولة الأفغانية.
    L'Union européenne est disposée à collaborer étroitement avec Israël, l'Autorité palestinienne et les donateurs internationaux pour parvenir à un développement durable de l'économie palestinienne. UN والاتحاد الأوروبي يعلن استعداده للعمل عن كثب مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية ومع المانحين الدوليين لتحقيق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني.
    La Convention sur les changements climatiques ne vise pas simplement à assurer la protection de l'environnement mondial. Son but est d'œuvrer à un développement durable de l'économie mondiale. UN إذ إن هذه الاتفاقية ليست مجرد اتفاقية تتناول البيئة العالمية وإنما هي اتفاقية تتناول التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي.
    Pour mieux servir la paix et la stabilité internationales ainsi que la croissance durable de l'économie mondiale, il faut avoir, simultanément, des optiques renouvelées et conformes à la diversité des États Membres. UN ولكي نخدم السلام والاستقرار الدوليين والنمو المستدام للاقتصاد العالمي، تدعو الحاجة إلى جهود مجددة تكون متمشية مع تنوع الدول اﻷعضاء.
    La coopération économique internationale est indispensable à une croissance durable de l'économie mondiale. UN 58 - إن التعاون الاقتصادي الدولي أساسي من أجل النمو المستدام للاقتصاد العالمي.
    Le redressement durable de l'économie japonaise dépend de l'assainissement des finances publiques en cours, nécessaire pour régler le problème de l'augmentation rapide de la dette intérieure. UN ويعتمد الانتعاش المستدام للاقتصاد الياباني على عملية التثبيت المالي الجارية الرامية إلى معالجة مسألة تضخم الدين الداخلي.
    Des obstacles artificiels tels que le monopole de la science et de la technologie exercé par certains pays développés et les barrières douanières et technologiques à l'encontre des pays en développement freinent le développement durable de l'économie et du commerce de ces pays mais empêchent également leur participation équitable à la gestion et au fonctionnement de l'économie internationale. UN 28 - وهناك عقبات مفتعلة مثل احتكار العلم والتكنولوجيا الذي تمارسه الدول المتقدمة النمو. والحواجز الجمركية والتكنولوجية التي تفرضها على البلدان النامية تحد من التنمية المستدامة لاقتصاد وتجارة هذه البلدان وتحول أيضا دون مشاركتها العادلة في إدارة وسير الاقتصاد الدولي.
    e) L'examen des questions relatives aux aspects économiques du développement durable de l'économie cacaoyère; UN (ﻫ) معالجة المسائل المتعلقة بالبعد الاقتصادي للتنمية المستدامة في اقتصاد الكاكاو؛
    La croissance du secteur privé national est essentielle pour la transformation durable de l'économie et requiert des investissements majeurs au niveau mondial. UN ويعد نمو القطاع الخاص المحلي عنصرا حاسما للتحول الاقتصادي المستدام ويتطلب استثمارا عالميا قويا.
    En instaurant un cycle bénéfique, caractérisé par l'interaction entre les populations, les ressources et le milieu, l'on crée des conditions favorables à l'essor régulier de l'économie et l'on assure le développement durable de l'économie mondiale. UN ينبغي للإنسان أن يتعايش مع الطبيعة في انسجام حتى يتفاعل الناس والموارد والبيئة وفقا لدورة مفيدة تهيئ بيئة تساعد على النمو الاقتصادي المطرد وتكفل التنمية الاقتصادية المستدامة في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more