"en hommage" - Translation from French to Arabic

    • تكريماً
        
    • تكريما
        
    • إحياء لذكرى
        
    • وتقديرا
        
    • تخليداً لذكرى
        
    • اعترافا بما
        
    • اﻹعراب عن التقدير
        
    • تحية
        
    • حدادا
        
    • حداداً
        
    • وتكريما
        
    • وإحياء لذكرى
        
    J'ai envisagé de faire quelque chose de radical en hommage à sa mémoire. Open Subtitles كنتُ أفكّر في القيام بشيءٍ مُتطرّف. تكريماً لذكراه.
    - Ouvrage collectif " Etudes libanaises en hommage à Joseph Moghaizel " 1996 (en langue arabe) UN مؤلف جماعي: " دراسات لبنانية تكريماً لجوزيف مغيزل " ٦٩٩١ )باللغة العربية( المؤتمرات
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Bradford Morse. UN أطلب الى الممثلين اﻵن أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى السيد برادفورد مورس.
    Sur la proposition du Président, la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN وبناء على اقتراح الرئيس، التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر.
    Réunion extraordinaire solennelle en hommage à toutes les victimes de la guerre UN جلسة رسمية خاصة إحياء لذكرى جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية
    en hommage à la femme, le Président de la République a proclamé le 21 mai " Journée nationale des mères " . UN وتقديرا للمرأة أعلن رئيس الجمهورية يوم ٢١ أيار/مايو يوما لﻷم.
    L'Association a créé le Prix Marjorie Thorn Borchardt, en hommage à sa fondadrice et première présidente qui a manifestement contribué à revaloriser l'existence des personnes âgées. Ce prix est décerné à une personnalité éminente qui, par son activité bénévole a visiblement contribué au bien-être et au bonheur des personnes âgées dans le monde entier. UN جائزة مارجوري تورن بوركهارت: أقيمت هذه الجائزة تخليداً لذكرى مؤسسة رابطتنا ورئيستها اﻷولى التي ساهمت كثيراً في إثراء حياة المسنين، وهي مهداة إلى أي متطوع بارز ساهم كثيرا بجهوده أو بجهودها في العمل على رفاه وسعادة الناس الناضجين في العالم.
    L'une des grandes salles a été baptisée Salle suisse en hommage à la Confédération helvétique et à la République et au Canton de Genève, qui ont apporté au projet une contribution de 4 millions de francs suisses. UN وسميت قاعة من القاعات الرئيسية للمؤتمرات بالقاعة السويسرية اعترافا بما قدمه الاتحاد السويسري وجمهورية وكانتون جنيف، التي ساهمت بالمشروع بأربعة مليون فرنك سويسري.
    15. À l'invitation du Président, le Comité observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Stéphane Hessel. UN 15- وتلبية لدعوة الرئيس، وقف الحضور دقيقة صمت تكريماً لذكرى السيد ستيفان هيسل.
    8. Sur l'invitation de la Présidente, l'assistance observe une minute de silence en hommage à la mémoire de Julio Prado Vallejo. UN 8- وبناء على دعوة الرئيسية، لزم الحضور دقيقة صمت تكريماً لذكرى خوليو برادو فاليخو.
    Tout d'abord, cette salle s'appelle également salle < < Francisco de Vitoria > > , en hommage à l'œuvre des théologiens et juristes de l'école espagnole du droit naturel et du droit des gens. UN أولاً، القاعة معروفة أيضاً بقاعة فرانسيسكو دي فيتوريا تكريماً لأعمال اللاّهوتيين والحقوقيين المنتمين إلى المدرسة الإسبانية للشريعة الطبيعية وقانون الأمم.
    J'envisage de devenir vraiment grosse, en hommage à ta mère. Open Subtitles أخطط أن أصبح سمينة تكريماً لذكرى والدتك
    {\pos(192,220)}L'avant disait "Jenna Vivra", et l'arrière "en hommage". Open Subtitles من الأمام كان مكتوب "حياة جينا" والخلف مكتوب "تكريماً"
    32e séance La Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de S.E. M. Néstor Kirchner, ancien Président de la République argentine. UN الجلسة 32 التزمت اللجنة دقيقة صمت تكريما لذكرى رئيس الأرجنتين الراحل فخامة السيد نيستور كيرشنر
    J'invite maintenant les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Lech Kaczyński et de ceux qui ont péri avec lui. UN أدعو الممثلين الآن إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى فخامة السيد ليخ كازينسكي ومن لقوا حتفهم معه.
    d'un mémorial permanent en hommage aux victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN الصندوق الاستئماني للنصب التذكاري الدائم تكريما لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Les conférences Prebisch ont été instituées en 1982, à l'initiative de M. Gamani Corea, alors Secrétaire général de la CNUCED, en hommage à Raúl Prebisch, fondateur et premier Secrétaire général de la CNUCED. UN وانطلقت سلسلة محاضرات بريبيش في عام 1982 ونظمها السيد غاماني كوريا الأمين العام للأونكتاد يومئذ إحياء لذكرى الدكتور رؤول بريبيش مؤسس الأونكتاد وأول أمين عام لها. محاضرات بريبيش
    en hommage à l'engagement de l'Italie, il avait été décidé d'appeler le comité du G-8 contre le terrorisme < < Groupe de Rome > > . UN وتقديرا لالتزام إيطاليا، تقرر تغيير اسم لجنة خبراء " مجموعة الثمانية " لمكافحة الإرهاب إلى " مجموعة روما " .
    M. Mac-Donald (Suriname) dit que son pays apprécie les directives reçues du Haut-Commissariat pendant les processus d'examen périodique universel et il espère que le Haut-Commissariat soutiendra l'initiative tendant à créer un mémorial permanent en hommage aux victimes de la traite transatlantique des esclaves au Siège de l'ONU à New York. UN 13 - السيد ماك - دونالد (سورينام): قال إن بلده يقدّر التوجيه الذي تلقاه من مفوضية حقوق الإنسان أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل ويأمل أيضا أن تقدم المفوضية الدعم لإقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة بنيويورك تخليداً لذكرى العبيد الذين جرى نقلهم عبر المحيط الأطلسي.
    Sa biographie figure dans cette édition en hommage à ses réalisations professionnelles et à sa contribution à la société. UN وترد سيرتها الذاتية في هذه الطبعة اعترافا بما حققته من " إنجازات وظيفية كبرى ومساهمتها في المجتمع " .
    Adopté la décision 99/8 du 15 juin 1999, en hommage à M. James Gustave Speth, Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement de 1993 à 1999; UN اتخذ المقرر ٩٩/٨ المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، والمعنون اﻹعراب عن التقدير للسيد جيمس غوستاف سبث، مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٩؛
    en hommage à ce grand combattant de la liberté, une minute de silence a été observée. EX-YOUGOSLAVIE UN وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية.
    J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de feu le Président de la République de Côte d'Ivoire. UN أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس جمهوريــة كوت ديفوار الراحل.
    La Présidente prend la parole et la Commission observe une minute de silence en hommage à la mémoire de M. Shabtai Rosenne. UN تكلم الرئيس والتزمت اللجنة دقيقة صمت حداداً على السيد شابتاي روزن.
    J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de Sir Charles Antrobus. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تأبينا وتكريما لذكرى سعادة السير تشارلس أنتروبوس.
    en hommage à ces trois hommes qui nous ont quittés, nous renouvelons notre engagement de poursuivre l'œuvre bénéfique qu'ils ont entreprise. UN وإحياء لذكرى الرجال الثلاثة الذين فقدناهم، نلتزم بأن نحذو حذوهم فيما فعلوه من خير، ونكرس أنفسنا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more