"entre le taux" - Translation from French to Arabic

    • بين معدل
        
    • بين سعر
        
    • بين معدلات
        
    • بين مستوى
        
    • بين نسبة
        
    • بين أسعار
        
    • بين المعدلين
        
    • بين معامل
        
    • بين السعر
        
    • بين متوسط أسعار
        
    Il y a un certain consensus en ce qui concerne la corrélation (inverse) entre le taux de mortalité maternelle et le pourcentage d'accouchements secondés par des agents de santé qualifiés. UN وهناك إلى حد ما توافق في الآراء على أن ثمة علاقة جيدة بين معدل وفيات الأمومة ونسبة المواليد الذين تشرف على ولادتهم قابلات صحيات ماهرات.
    L'écart entre le taux des populations masculine et féminine se rapproche, mais le taux des femmes reste inférieur à celui des hommes. UN وتقاربت الهوة بين معدل السكان الذكور والإناث، ولكن معدل الإناث ظل أقل من معدل الرجال.
    Mais pendant cette période, l'écart entre le taux de MSN des Maoris et celui des non-Maoris s'est élargi. UN وخلال تلك الفترة، اتسعت الفجوة مع ذلك بين معدل متلازمة موت الرضع المفاجئ بين الماوريين وغير الماوريين.
    Il faudrait adopter une politique assurant la parité entre le taux de change du hrivna et le taux d'inflation. UN وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم.
    Cependant, on note encore une disparité nette entre le taux d'alphabétisation de chaque sexe. UN ومع ذلك، لا يزال هناك فجوة واضحة بين معدلات معرفة القراءة والكتابة لكل من الجنسين.
    En général cependant, il n'y a pas nécessairement de lien direct étroit entre le taux de croissance de la population des villes et les problèmes d'environnement. UN ومع ذلك فإنه لا يوجد، بشكل عام، رابط قوي مباشر بالضرورة بين معدل النمو الحضري والمشاكل البيئية.
    On a observé au cours des années 90 une convergence entre le taux de fécondité des Blanches et celui des Noires. UN وفي خلال عقد التسعينات، حدث تقارب بين معدل خصوبة النساء البيض والنساء السود.
    Elle aimerait également savoir la différence entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes. UN وتود أيضا معرفة الفرق بين معدل البطالة بين الرجال والنساء.
    La différence entre le taux d'activité et le taux d'emploi représente par conséquent la part des chômeurs dans la population. UN والفارق بين معدل النشاط والعمالة يكون هو معدل العاطلين من السكان.
    De fait, il existe un lien étroit et constant entre le taux de croissance économique et la performance de ce secteur. UN والواقع أن هناك صلة لا تنفصم بين معدل النمو الاقتصادي وأداء الصناعة.
    Écart entre le taux de vacance de postes supposé et le taux effectif UN الاختلافات بين معدل الشغور الفعلي والمفترض
    Il existe un lien étroit entre le taux de pauvreté et le genre de travail effectué : plus de 40 % des célibataires employés dans le secteur des services sont pauvres. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    L'oratrice se demande également si l'on a pu établir un lien entre le taux de mortalité maternelle et la disponibilité de moyens contraceptifs. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.
    Le coût amorti sorti du bilan, c'est-à-dire la différence entre le taux nominal et le taux d'intérêt effectif, s'élève à 9 millions de dollars. UN وتبلغ التكاليف المستبعدة، وهي الفرق بين سعر الفائدة الاسمي وسعر الفائدة الفعلي، 9 ملايين دولار.
    En 1995, l’Etat a subventionné plus de 96 pour cent des prêts, les 3,5 pour cent restants étant financés et garantis par des banques privées, auquel cas l’Etat a versé une prime couvrant la différence entre le taux d’intérêt du marché et le taux d’intérêt bonifié des prêts aidés. UN ومولت الحكومة أكثر من ٦٩ في المائة من القروض في عام ٥٩٩١، ومولت المصارف الخاصة ودعمت النسبة المتبقية، والبالغة ٥,٣ في المائة بإعانة حكومية لتغطية الفرق بين سعر الفائدة المعمول به في السوق وسعر الفائدة الخاص الساري على هذه القروض.
    Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. UN وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة.
    La situation des pays dans lesquels l'écart entre le taux d'inflation et l'évolution du taux de change est excessif pose un autre problème important. UN وتتعلق مشكلة هامة أخرى بالحالات التي تكون فيها الفجوة واسعة بين معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    L'écart historique entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes n'est donc plus aussi important, comme on peut le voir à la figure ci-dessous : UN ونتيجة لذلك، تناقصت بدرجة كبيرة الفجوة التاريخية بين معدلات البطالة لدى النساء والرجال، كما يتبين من الرسم التالي.
    À un faible niveau de développement, le lien entre le taux d'urbanisation et le revenu par habitant est plus ténu. UN فعند تدني مستويات التنمية، تكون الصلة بين مستوى التحضر ونصيب الفرد من الدخل صلة ضعيفة().
    Ces difficultés résultent d'un déséquilibre fondamental entre le taux d'accroissement annuel des fonds dont dispose l'Office et la hausse des coûts ainsi que de la demande de services hospitaliers. UN ومنشأ هذه الصعوبات هو التفاوت اﻷساسي بين نسبة الزيادة السنوية في التمويل المتوفر للوكالة، والارتفاع السنوي في تكاليف خدمات الاستشفاء وتزايد الحاجة إليها.
    L'écart entre le taux de prêt et le taux créditeur dans un certain nombre de pays a eu tendance à s'élargir au moins pendant quelques années immédiatement après la libéralisation. UN وهناك اتجاه في عدد من البلدان إلى العمل على اتساع المدى بين أسعار الفائدة على القروض وأسعار الفائدة على الودائع على اﻷقل في بعض السنوات اﻷولى اللاحقة للتحرير.
    3e année : au 1er juillet 2014, la différence entre le taux A et le taux B est encore réduite de 25 %, c'est-à-dire ramenée à 50 % de son montant, ce qui donne un montant réduit payable de 50 dollars. UN العام الثالث: 1 تموز/يوليه 2014 يخفض الفرق بين المعدلين ألف وباء بنسبة إضافية قدرها 25 في المائة لتصبح نسبة التخفيض الإجمالي 50 في المائة من الفرق، وينتج عن ذلك أن يُدفع مبلغ مخفض قدره 50 دولارا.
    Le Comité a constaté que l'Administration n'analysait pas la différence entre le taux prévisionnel et le taux effectif de vacance de postes; or, la décision d'actualiser ou de réviser ces taux dans le fichier de référence de la budgétisation est prise en comparant les dépenses relatives aux traitements avec les prévisions budgétaires de l'exercice précédent pour chaque région géographique. UN ولاحظ المجلس أن اﻹدارة لا تحلل الفرق بين معامل الشغور المدرج في الميزانية ومعامل الشغور الفعلي؛ على أن القرار المتعلق بما إذا كان سيجري تحديث أو تعديل معدلات الشغور في الملف الرئيسي للميزانية يتم اتخاذه بناء على نتيجة المقارنة بين المبالغ المنفقة على المرتبات في السنة السابقة والمبالغ المدرجة لها في ميزانية تلك السنة، وذلك لكل منطقة جغرافية.
    Comme suite à cette décision, des procédures ont été mises en place pour réduire au minimum les écarts entre le taux UNORE et le cours du jour, notamment des ajustements à la fin de chaque première quinzaine de chaque mois lorsque certains seuils sont atteints. UN ومتابعة لذلك القرار، وضعت إجراءات من أجل التخفيف ما أمكن من الاختلافات القائمة بين السعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وأسعار الصرف الفوري، بما في ذلك إحداث تعديلات منتصف الشهر عند بلوغ عتبات معينة.
    Le rapport entre le taux de change moyen pondéré et l'indice des prix moyen pondéré était utilisé pour obtenir la valeur actuelle du TCCP correspondant à chaque indice des prix. UN ومن النسبة بين متوسط أسعار الصرف الترجيحي والمتوسط الترجيحي للأرقام القياسية للأسعار تشتق القيمة الحالية لأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار وهي القيمة المناظرة لكل من الأرقام القياسية للأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more