Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Il est également vital d'instituer des dispositifs pour signaler la violence et améliorer la collecte de données. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى إنشاء آليات للإبلاغ عن العنف وتحسين عملية جمع البيانات. |
Les pays doivent promouvoir une capacité de production concurrentielle à long terme et améliorer la sécurité des revenus et les conditions de travail dans le secteur informel. | UN | ويتعين على البلدان أن تعزز القدرة الإنتاجية التنافسية والبعيدة المدى وتحسين أمن الدخل وظروف عمل العمال غير النظاميين. |
Les activités liées à la collecte de fonds dans le secteur privé continueront de jouer un rôle important dans les efforts déployés pour diversifier le financement et améliorer la prévisibilité. | UN | وستظل أنشطة جمع التبرعات والشؤون العامة التي يتم تنفيذها في إطار القطاع الخاص تلعب دوراً مهماً أيضاً في الجهود التي تبذل لتنويع مصادر التمويل وتعزيز القدرة على التنبؤ. |
Il est indispensable de consentir un effort décisif pour étendre et améliorer la coopération économique internationale en engageant un dialogue constructif fondé sur les intérêts économiques et les avantages mutuels. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى بذل جهد حاسم لتوسيع وتحسين أوجه التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الحوار البناء استنادا إلى المصالح الاقتصادية المتبادلة والفوائد المتبادلة. |
Endiguer les effets de la crise et améliorer la capacité de récupération mondiale future | UN | احتواء آثار الأزمة وتحسين القدرة العالمية على مواجهة الأزمات مستقبلا |
:: Réduire la précarité du travail et améliorer la situation économique des femmes en vue de diminuer la féminisation de la pauvreté. | UN | :: الحد من عدم الاستقرار في العمل، وتحسين الحالة الاقتصادية للنساء، للحد من تأنث الفقر. |
Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Objectif de l'Organisation : Assurer le placement prudent des fonds et améliorer la gestion de la trésorerie | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية |
Objectif de l'Organisation : Assurer l'investissement avec prudence des fonds et améliorer la gestion des ressources de trésorerie. | UN | هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية. |
Nous devons créer des structures institutionnelles modernes, capables de mettre en place des réseaux et améliorer la participation aux mécanismes de prise de décisions. | UN | ويجب علينا إنشاء هياكل مؤسسية حديثة قادرة على بناء الشبكات وتحسين عملية تقاسم صنع القرار. |
76. Le Gouvernement du Libéria doit continuer de collaborer étroitement avec le Processus de Kimberley pour réorganiser la chaîne de responsabilité de la production de diamant alluvionnaire et améliorer la collecte des recettes. | UN | 86 - ويجب على حكومة ليبريا أن تواصل تعاونها الوثيق مع عملية كيمبرلي من أجل إصلاح سلسلة المسؤوليات في مجال إنتاج الماس الغريني وتحسين عملية جمع الإيرادات. |
:: Coordonné l'assistance fournie par les donateurs pour aider les pays de la zone occidentale des Balkans à évaluer et améliorer la sécurité dans les aéroports. | UN | :: تنسيق مساعدة الجهات المانحة لمساعدة البلدان في غرب البلقان لتقييم وتحسين أمن المطارات. |
Passage à l'enregistrement des documents dans des systèmes électroniques d'archivage pour gagner du temps, économiser de l'argent et de l'espace de bureau et améliorer la sécurité des archives | UN | التحول إلى نظام السجلات الإلكترونية لتوفير الوقت والمال وحيز المكاتب وتحسين أمن السجلات |
Développer et améliorer la capacité d'acquérir, de générer, de stocker et de diffuser des informations, ainsi que celle d'y accéder, en particulier dans le réseau INFOCAP. | UN | تطوير وتعزيز القدرة على حيازة وتوليد وتخزين ونشر والحصول على المعلومات بما في ذلك شبكة دولية لتبادل معلومات من أجل بناء القدرات. |
Il faut renforcer le dialogue et le partenariat entre le Gouvernement et ses partenaires internationaux afin d'assurer librement le passage de l'information sur les engagements et les flux en matière d'aide et améliorer la coordination de l'aide. | UN | وقالت يجب تعزيز الحوار والشراكة بين الحكومة وشركائها الدوليين لكفالة تدفق المعلومات بحرية بشأن المعونة المعلنة والتدفقات وتحسين أوجه التنسيق. |
Endiguer les effets de la crise et améliorer la capacité de récupération mondiale future | UN | احتواء آثار الأزمة وتحسين القدرة العالمية على مواجهة الأزمات مستقبلا |
Les deux institutions collaborent pour combattre la faim chez les enfants et améliorer la situation nutritionnelle des réfugiés. | UN | وتتعاون المنظمتان في إنهاء جوع الأطفال وتحسين الحالة التغذوية للاجئين. |
Il faudrait également établir un meilleur cadre logique et améliorer la gestion des activités et des ressources humaines. | UN | ويتعين أيضا معالجة مسألة صياغة إطار عمل منطقي وتحسين نوعيته وتعزيز إدارة البرامج والموارد البشرية. |
Les gouvernements doivent assurer un meilleur accès aux services de prévention et de traitement et améliorer la qualité de ces services. | UN | ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات. |
Pour maximiser l'impact et améliorer la rentabilité, on a adopté trois stratégies de coopération : couverture mondiale par la mise en place de réseaux; approche reposant sur des programmes intégrés multipays/multiorganisations; exécution de projets de développement commercial spécifiques. | UN | ومن أجل زيادة الأثر إلى أقصى حد ممكن وزيادة فعالية التكلفة اعتمدت ثلاثة نهج للتعاون. وتمثلت هذه النهج في: التغطية الشاملة عن طريق إقامة الشبكات؛ ونهج برنامجي متكامل متعدد البلدان/متعدد الوكالات؛ ومشاريع مصممة خصيصا لتنمية التجارة. |
Enfin, l'équipe de pays des Nations Unies examine les moyens d'aider les autorités provinciales à créer des capacités pour renforcer la gouvernance et améliorer la fourniture de services essentiels. | UN | وأخيراً، فإن فريق الأمم المتحدة القطري ينظر في سبل دعم السلطات المحلية في بناء القدرات اللازمة لتعزيز الحوكمة والارتقاء بمستوى تقديم الخدمات الأساسية. |
ix) renforcer la constitution de connaissances spécialisées de fond et améliorer la fourniture d'assistance dans des domaines techniques spécialisés, notamment le financement du terrorisme, le terrorisme nucléaire, biologique et chimique et les questions maritimes et relatives à l'aviation civile; | UN | `9` تعزّز بناء الخبرة الفنية المتخصصة وأن تحسّن تقديم المساعدة في المجالات التقنية المتخصصة، بما فيها تمويل الإرهاب والإرهاب النووي والبيولوجي والكيميائي، والقضايا المتعلقة بالبحار والطيران المدني؛ |
Veiller à l'exécution et au respect des obligations spécifiées aux articles 3, 4, 5 et 6 de la Convention et améliorer la situation. | UN | ضمان وتحسين تنفيذ الواجبات المحددة بموجب المواد 3، 4، 5، و6 من الاتفاقية والامتثال لها |
6. Adopter et appliquer des mesures plus efficaces pour combattre la sécheresse et améliorer la sécurité de l'eau et la sécurité alimentaire au moyen de stratégies et de politiques intégrées de lutte contre la sécheresse fondées sur une évaluation des risques de sécheresse et de la vulnérabilité; | UN | 6- اتخاذ وتنفيذ إجراءات أفضل للتعامل مع الجفاف وتحقيق درجة أعلى من الأمن المائي والأمن الغذائي من خلال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتكاملة لمجابهة الجفاف التي تعتمد على تقييم وتحديد مخاطر الجفاف وقابلية التضرر. |