"exposé sur" - Translation from French to Arabic

    • عرض عن
        
    • إحاطة بشأن
        
    • إحاطة عن
        
    • عرض بشأن
        
    • تحديث شفوي بشأن
        
    • محاضرة عن
        
    • إحاطة إعلامية عن
        
    • تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة
        
    • ورقة بشأن
        
    • إحاطة إعلامية بشأن
        
    • ببيان عن
        
    • ورقة عن
        
    • ببيان بشأن
        
    • المساهمة بورقة عن
        
    • شفوياً عن
        
    exposé sur les initiatives privées en matière de financement des forêts UN عرض عن أعمال القطاع الخاص في مجال تمويل الغابات
    ii) Un groupe de travail préparera un exposé sur cette analyse, en prévision de la douzième réunion; UN ' 2` سيقوم فريق عامل بإعداد عرض عن التحليل لتقديمه في الاجتماع الثاني عشر؛
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    exposé sur la mise en œuvre de l'action humanitaire menée par ONU-Femmes UN جلسة إحاطة عن العمل الإنساني الذي تنفذه هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    72. Toute visite guidée comprend un exposé sur les droits de l'homme d'une durée de six à huit minutes. UN 72- ويقدم في كل جولة تنظم بصحبة مرشدين عرض بشأن حقوق الإنسان يدوم ما بين ست وثماني دقائق.
    ii) Les membres prépareront un exposé sur cette analyse, en prévision de la douzième réunion; UN ' 2` سيعمل الأعضاء على إعداد عرض عن التحليل لتقديمه في الاجتماع الثاني عشر؛
    Décembre 1988 exposé sur les droits de l'enfant au Kenya lors du lancement du rapport de l'UNICEF pour 1989. UN كانون الأول/ديسمبر 1988 تقديم عرض عن " حقوق الأطفال في كينيا " بمناسبة إصدار تقرير اليونيسيف لعام 1989.
    Le Président de celle-ci, M. Carrera, a fait un exposé sur les travaux de la Sous-Commission et présenté les recommandations. UN وقام رئيس اللجنة الفرعية، السيد كاريرا، بتقديم عرض عن أعمال اللجنة الفرعية وعن التوصيات.
    exposé sur le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à Madagascar; UN تقديم عرض عن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مدغشقر؛
    Le Secrétariat avait également fait un exposé sur la situation, et notamment sur la contribution spécifique de ces pays. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة سلطت فيها الضوء على الإسهام المقدم من هذه البلدان.
    Le Contrôleur, Warren Sach, a fait un exposé sur le Fonds de développement pour l'Iraq et le Conseil international consultatif et de contrôle. UN وقدم المراقب المالي، وارن سيسج، إحاطة بشأن صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    :: Un exposé sur le mandat de la Mission à l'intention des donateurs dans le cadre de la mission annuelle des donateurs à Tindouf UN :: جلسة إحاطة بشأن ولاية البعثة تقدم للجهات المانحة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة إلى تندوف
    Réunion conjointe avec le commandant de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) et le Haut-Représentant civil de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, exposé sur la transition UN اجتماع مشترك مع قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وكبير الممثلين المدنيين للناتو، جلسة إحاطة عن العملية الانتقالية
    exposé sur la justice et l'égalité des sexes et la loi sur la lutte contre la violence domestique UN إحاطة عن العدالة الجنسانية وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    exposé sur un pays en transition UN عرض بشأن أحد البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    exposé sur l'adoption des Normes de comptabilité internationales pour le secteur public (IPSAS) UN تحديث شفوي بشأن الأخذ بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Il a estimé qu'un exposé sur les liens entre les évaluations d'activités d'atténuation et les mesures d'adaptation devrait être fait. UN واقتُرح عقد محاضرة عن الصلة بين عمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ ومدى التكيف معه.
    Le Sous-Secrétaire général à la coordination des politiques et aux affaires inter organisations fait un exposé sur les travaux du Comité administratif de coordination. UN قدم اﻷمين العام المساعد لتنسيق السياسات والشؤون المشتركة بين الوكالات للمجلس إحاطة إعلامية عن عمل لجنة التنسيق اﻹدارية.
    exposé sur le processus de changement de structure et de gestion et les priorités stratégiques globales UN تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعمليات التغيير الهيكلي والإداري، والأولويات الاستراتيجية العالمية
    Mme Dorough a présenté un exposé sur les conséquences intimement liées entre elles de la fonte des glaces pour les peuples autochtones. UN وقدمت السيدة دورو ورقة بشأن الآثار المترابطة لذوبان الجليد على الشعوب الأصلية.
    exposé sur la publication de Progrès pour les enfants et sur une étude sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avec équité UN إحاطة إعلامية بشأن إصدار منشور التقدم المحرز من أجل الأطفال، وبشأن دراسة تتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بإنصاف
    Le Secrétaire du Comité a en outre fait un exposé sur les fonctions et le domaine de compétence du secrétariat envisagé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى أمين اللجنة ببيان عن وظائف الأمانة المقترحة ونطاقها.
    Son administrateur a fait un exposé sur les interventions sous direction africaine dans le domaine de la sécurité humaine; UN وعرض وصيها ورقة عن المبادرات التي تقودها أفريقيا في مجال الأمن البشري؛
    Au nom des élus français soussignés, nous avons l’honneur de solliciter de votre haute bienveillance de nous permettre d’intervenir à la Quatrième Commission pour présenter un exposé sur le Sahara Occidental. UN باسم نخبة الشخصيات الفرنسية الموقعة أدناه، أتشرف بأن ألتمس من معاليكم السماح لي باﻹدلاء ببيان بشأن الصحراء الغربية في اللجنة الرابعة.
    Septembre 1989 exposé sur le rôle de l'arbitrage dans l'industrie de la construction présenté à l'institution des ingénieurs kényens. UN أيلول/سبتمبر 1989 المساهمة بورقة عن " دور العملية التحكيمية في صناعة التشييد " ، قدمت في معهد المهندسين في كينيا.
    2. Avant de passer à l'adoption de l'ordre du jour, la Présidente fait un exposé sur sa récente mission sur le terrain, au Liban. UN 2- وقبل الانتقال إلى إقرار جدول الأعمال، قدمت الرئيسة تقريراً شفوياً عن مهمتها الميدانية إلى لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more