"gestion de ces" - Translation from French to Arabic

    • إدارة هذه
        
    • إدارة تلك
        
    • المالية لصناديق
        
    • لصناديق التبرعات
        
    • بتشغيل هذه
        
    • لإدارة هذه
        
    • إدارة هذين
        
    • إدارته لهذه
        
    • ادارة هذه
        
    • إدارة مثل هذه
        
    • الإداري لهذه
        
    • لإدارة تلك
        
    • التعرف على هويتهم وإدارتها
        
    • ادارة تلك
        
    • بإدارة تلك
        
    Des ONG et des institutions privées travaillant dans le domaine social sont responsables de la gestion de ces centres. UN وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى.
    Elle a acquis une expérience précieuse dans la gestion de ces opérations complexes et le système des Nations Unies dispose maintenant d'un nombre croissant de spécialistes civils fournis par des États Membres, qui ont participé à une ou plusieurs opérations. UN وقد اكتسبت المنظمة خبرات قيمة في إدارة هذه العمليات المعقدة، ويتوفر في منظومة اﻷمم المتحدة عدد متزايد من الموظفين المدنيين المتخصصين المقدمين من الدول اﻷعضاء الذين خدموا في عملية أو أكثر في الميدان.
    Le Venezuela trouve inadmissible que la gestion de ces ressources soit décidée par le biais d'un régime juridique excluant certains domaines. UN وترى فنزويلا أن من غير المقبول أن تتم إدارة تلك الموارد عن طريق نظام قضائي إقصائي.
    Le HCR tient la comptabilité des fonds constitués au moyen de contributions volontaires conformément au règlement qui régit la gestion de ces fonds par le Haut Commissaire (document A/AC.96/503/Rev.7), ci-après dénommé < < le règlement de gestion > > . UN تُمسك حسابات صناديق التبرعات لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي (A/AC.96/503/Rev.7)، ويشار إليها فيما يلي باسم القواعد المالية.
    Le produit des placements gérés centralement ainsi que les frais relatifs à la gestion de ces placements sont répartis entre les fonds participants. UN وتوزَّع إيرادات استثمارات صناديق النقدية المشتركة والتكاليف المرتبطة بتشغيل هذه الاستثمارات، على الصناديق المشارِكة.
    Par conséquent, ma délégation trouve inadmissible que la gestion de ces ressources soit décidée par le biais d'un régime juridique excluant certains domaines. UN ولذلك من غير المقبول لوفدي أن يتم البت في إدارة هذه الموارد من خلال نظام قانوني يستبعد بعض الأطراف.
    À leur avis encore, la gestion de ces institutions ne devrait pas être confiée à une ONG. UN وأعربا أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي ألا تتولى منظمة غير حكومية إدارة هذه المؤسسات.
    Il propose que le Conseil adopte une décision donnant de nouvelles orientations sur la gestion de ces Fonds. UN وتقترح أن يعتمد المجلس مقرراً يقدم مزيداً من التوجيه بشأن إدارة هذه الصناديق.
    Un certain nombre d'entre elles ont rendu compte de la gestion de ces zones dans les eaux qui dépendent de la compétence territoriale. UN وقدم عدد من الوفود تقارير عن إدارة هذه المحميات في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية.
    Par exemple, les peuples forestiers du Bénin et de la Côte d'Ivoire considèrent leurs forêts comme sacrées, et la gestion de ces forêts est basée sur un système d'interdits religieux. UN فمثلاً يَعتبر سكان الغابات في بنن وكوت ديفوار غابتهم مقدسة وتقوم إدارة هذه الغابات على نظام من المحظورات الدينية.
    Le Comité estime que la gestion de ces petites missions aurait à gagner d'une coopération plus étroite avec le Département des opérations de maintien de la paix. UN وترى اللجنة أنه يمكن الإفادة في إدارة هذه البعثات من إقامة تعاون أوثق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Les organismes sociaux jouent un rôle très significatif dans la gestion de ces établissements. UN 335- وتضطلع المنظمات الاجتماعية بدور بالغ الأهمية في إدارة تلك المؤسسات.
    La gestion de ces fonds est moins coûteuse pour les organisations que la gestion de multiples contributions affectées. UN وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة.
    La gestion de ces fonds est moins coûteuse pour les organisations que la gestion de multiples contributions affectées. UN وقال أن إدارة تلك الأموال تكبّد المنظمات تكاليف أقل من إدارة كل من المساهمات المخصصة.
    Le HCR tient la comptabilité des fonds provenant de contributions volontaires conformément au règlement qui régit la gestion de ces fonds par le Haut Commissaire (A/AC.96/503/Rev.7 du 7 octobre 1999), que le Comité exécutif a approuvé à sa cinquantième session. UN تُمسك حسابات صناديق التبرعات لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي (A/AC.96/503/Rev.7 المؤرخة 7 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية في دورتها الخمسين).
    Le produit des placements gérés centralement et les frais relatifs à la gestion de ces placements sont répartis entre les fonds participants. UN وتوزَّع إيرادات استثمارات صناديق النقدية المشتركة والتكاليف المرتبطة بتشغيل هذه الاستثمارات، على الصناديق المشارِكة.
    Le risque repose sur la multiplicité des accords et des arrangements en matière de communication de l'information nécessaires à la gestion de ces fonds. UN وتكمن المخاطر في إدارة تعددية الاتفاقات وترتيبات الإبلاغ اللازمة لإدارة هذه الأموال والصناديق.
    2. Le Directeur exécutif est responsable de la gestion de ces comptes et le Conseil prévoit les dispositions nécessaires dans son règlement intérieur. UN 2- المدير التنفيذي مسؤول عن إدارة هذين الحسابين ويدرج المجلس حكماً لهذا الغرض في نظامه الداخلي.
    Il reste beaucoup à faire : le PNUD doit consolider et renforcer sa gestion de ces conjonctures, en amplifiant sa capacité technique dans des domaines clefs, notamment grâce au perfectionnement de son personnel. UN لكن ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به: فالبرنامج الإنمائي بحاجة إلى ترسيخ وتعزيز إدارته لهذه الحالات، مما سينمي قدرته الفنية الذاتية في مجالات أساسية، بما في ذلك من خلال تطوير الموظفين.
    L'Année internationale a vu se renforcer encore la capacité de gestion de ces territoires et des ressources affectées par le gouvernement national. UN ودعﱢمت عملية تعزيز الطاقة على ادارة هذه اﻷراضي والموارد التي حولتها الحكومة خلال السنة الدولية.
    Il avait de plus adopté une législation appropriée pour réglementer la gestion de ces biens. UN وقد اشترعت البرتغال أيضاً تشريعات مناسبة لتنظيم إدارة مثل هذه الممتلكات.
    Cela étant posé, les inspecteurs ont examiné la qualité de la gestion de ces activités commerciales et productrices de recettes et formulé des recommandations en vue d'accroître tant leur capacité à générer des recettes que leur rentabilité, et tendant aussi à l'élaboration de nouvelles mesures visant à produire des recettes. UN وفي ضوء هذه الإيضاحات يستعرض التقرير الأداء الإداري لهذه الأنشطة المدرة للربح والتجارية ويقدم توصيات لتحسين القدرة على توليد الدخل وتحقيق الربحية من جهة، ولوضع مقاييس جديدة لتوليد الدخل من جهة أخرى.
    Les municipalités ne possèdent pas de moyens adéquats de gestion de ces ordures. UN ولا تتوفر لدى البلديات الإمكانيات الكافية لإدارة تلك القمامة.
    13. Invite également les États, les institutions nationales et les organisations intergouvernementales, internationales ou non gouvernementales concernées à assurer la constitution d'archives relatives aux cas de personnes disparues et de dépouilles non identifiées liés à des conflits armés, la bonne gestion de ces archives et l'accès auxdites archives conformément aux lois et règlements applicables en l'espèce ; UN 13 - تدعو أيضا الدول والمؤسسات الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية حسب الاقتضاء، إلى وضع سجلات للأشخاص المفقودين في سياق النزاع المسلح ورفات المفقودين الذين تعذر التعرف على هويتهم وإدارتها على نحو سليم وضمان الوصول إلى تلك السجلات وفقا للقوانين واللوائح السارية في هذا الخصوص؛
    Le développement durable a de nombreux aspects: il exige que les ressources de la planète soient partagées de manière à promouvoir la dignité humaine; il requiert aussi une bonne gestion de ces ressources, de sorte que les générations futures héritent d'un monde meilleur. UN وللتنمية المستدامة أبعاد عديدة: فهي تقتضي تقاسم موارد الكرة الأرضية بغية تعزيز الكرامة البشرية؛ وهي تقتضي أيضا حسن ادارة تلك الموارد حتى ترث أجيال المستقبل عالما أفضل.
    de financement des prestations liées à la cessation de service et une procédure de gestion de ces fonds UN أن يطلب الموافقة رسميا على خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة وعلى الإجراءات المتعلقة بإدارة تلك الخطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more