"important est" - Translation from French to Arabic

    • المهم هو
        
    • أهمية هو
        
    • يهم هو
        
    • ذلك أهمية
        
    • الهام هو
        
    • الهامة هي
        
    • اﻷمور ذات
        
    • هام هو
        
    • هامة هي
        
    • الهامة التي تتشكل
        
    • النقطة الأساسية
        
    • الأهم هو
        
    • أهميةً
        
    • الأساسية للمسألة
        
    • الأمر المهم
        
    L'important est que je ne veux pas que nous soyons comme nous étions ce soir. Open Subtitles الشيء المهم هو انني لم أرد أن نكون ما كنا عليه الليلة
    L'important est de dissimuler notre secret pour pouvoir cesser de fuir et reprendre nos vies. Open Subtitles . . المهم هو اعادة اخفاء سرنا حتى يمكننا التوقف عن الهرب
    L'objectif le plus important est d'aboutir à un accord sur les modalités de futures négociations, qui devraient démarrer cette année. UN والهدف الأكثر أهمية هو التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية لإجراء مفاوضات في المستقبل، تقرر لها أن تبدأ هذا العام.
    Si nous voulons parler de croissance, l'important est en fin de compte l'évolution relative du PIB. UN ولو أردنا في النهاية أن نتحدث عن النمو، فالذي يهم هو التطور النسبي للناتج المحلي اﻹجمالي.
    L'important est que lorsque ce gigantesque projet sera publié... il n'aura que votre nom dessus. Open Subtitles المهم هو أنه عندما ينشر هذا المشروع الضخم، فإنه سيحمل اسمك عليه
    Sur les plans régional et international, l'important est d'échanger des informations. UN أما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فإن المهم هو تبادل المعلومات.
    L'important est de déceler ces transgressions le plus tôt possible et d'éviter qu'elles ne se multiplient. UN وأضاف أن المهم هو تسليط الضوء فورا على هذه الحالات وضمان عدم التصاعد في هذا الاتجاه.
    L'important est de respecter les droits des minorités et de garantir leur représentation dans la vie politique. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    L'important est que nous ayons au moins ouvert l'article premier des principales questions essentielles et que nous ayons à amorcer le traité d'interdiction de la production de matières fissiles compte tenu des récentes évolutions politiques. UN إن المهم هو أننا ينبغي، على الأقل، أن نباشر في المادة الأولى من المسائل الأساسية الهامة، وعلينا أن نبدأ بتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، مع وضع التطورات السياسية المستجدة موضع اعتبار.
    L'important est de reconnaître qu'il existe des différences et de les laisser exister au lieu de les refuser. UN والأمر المهم هو الاعتراف بالاختلاف والسماح له بالوجود بدلا من رفضه.
    Tout aussi important est le besoin des pays en développement de promouvoir l'innovation et la créativité de manière à monter dans la chaîne de valorisation. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة.
    L'autre secteur important est celui de l'alimentation et de l'agriculture. UN والمجال الآخر الذي يكتسي أهمية هو التغذية والزراعة.
    L'important est que cette instance commence à prendre son propre avenir beaucoup plus à cœur. UN وإنما ما يهم هو أن هذا المؤتمر بدأ يمسك تماما بزمام أمور مستقبله.
    L'important est de réunir les principaux intéressés afin de régler des problèmes communs. UN وما يهم هو جمع المعنيين الرئيسيين بغية تسوية المشاكل المشتركة.
    Un autre aspect non moins important est celui des ressources financières nécessaires. UN والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية.
    Cela ne signifie pas que ces pays appliquent rigoureusement le Processus de Kimberley, mais l'important est de reconnaître que les conditions propices à sa pleine application ont été créées. UN وذلك لا يعني أن تلك البلدان ممتثلة امتثالا كاملا لعملية كيمبرلي؛ والأمر الهام هو الإقرار بأنه تمت تهيئة بيئة يمكن أن تؤدي إلى الامتثال الكامل.
    Un bienfait important est l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportateurs de services des pays en développement. UN وإحدى هذه المنافع الهامة هي تحسين فرص دخول مصدري الخدمات من البلدان النامية في السوق.
    Un instrument non moins important est le Recueil de règles pratiques sur le traitement des problèmes liés à la drogue et à l’alcool sur les lieux de travail, adopté par une réunion tripartite d’experts et approuvé ultérieurement par le Conseil d’administration de l’Organisation internationale du Travail à sa deux-cent-soixante-deuxième session, en 1995. UN ومن اﻷمور ذات المغزى أيضا قانون الممارسة المعني بإدارة المسائل المتصلة بتعاطي الخمر والمخدرات في أماكن العمل، الذي اعتمده اجتماع خبراء ثلاثي اﻷطراف وأيده في وقت لاحق مجلس إدارة منظمة العمل الدولية في دورته اﻟ ٢٦٢ عام ٥٩٩١.
    68. Quelles que soient les mesures retenues, l'important est qu'elles soient adoptées en totale concertation avec les pays en développement. UN 68- وأياً كانت التدابير المتخذة، هنالك شرط هام هو أن هذه التدابير يجب أن تتخذ بالتشاور التام مع البلدان النامية.
    Un deuxième point important est l'inégalité dans ces règles du commerce mondial, où le soutien aux revenus des agriculteurs dans l'Union Européenne et les États-Unis ne sont pas confrontés aux mêmes restrictions que les subventions aux consommateurs en Inde. UN وثمة نقطة أخرى هامة هي عدم المساواة في قواعد التجارة العالمية هذه، حيث لا يواجه دعم الدخل للمزارعين في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة نفس القيود المفروضة على الإعانات المالية للمستهلكين في الهند.
    Un élément important est la publication d'informations sur les systèmes de gouvernance et de gestion mis en place dans le domaine de la responsabilité d'entreprise. UN ومن بين العناصر الهامة التي تتشكل منها هذه المعلومات كشف نظم التدبير والإدارة القائمة لمعالجة قضايا مسؤولية الشركات.
    Pour le Turkménistan, le plus important est que l'on tienne compte des intérêts de tous les États riverains de manière que la coopération autour de la Caspienne repose sur le respect mutuel, l'égalité et l'avantage mutuel. UN وبالنسبة لتركمانستان فإن النقطة الأساسية هي أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول المشاطئة في سبيل كفالة قيام التعاون في منطقة بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    L'important est que nous fassions la différence entre une indulgence inoffensive, et une vraie indiscret... Open Subtitles الشيء الأهم هو أن نعرف الفرق بين تاغفران على أمور غير ضارة
    Et peut importe qu'on réussisse ou qu'on échoue le plus important est d'avoir essayé. Open Subtitles وسواء نجحت أَو فشلت الشيء الأكثر أهميةً أَنْ تحاولَ.
    Il est certes utile d'avancer des théories et des principes, d'adopter des déclarations internationales et des résolutions et de faire des discours et des déclarations publiques, mais le plus important est d'échanger rapidement des informations, domaine de la coopération internationale qui s'est sensiblement amélioré depuis le 11 septembre mais dans lequel il reste encore beaucoup à faire. UN فالنظريات والمبادئ والإعلانات الدولية والقرارات والأحاديث والبيانات العامة جميعها طيبة وجيدة، ولكن النقطة الأساسية للمسألة تكمن في التبادل الفعال في التوقيت المناسب للمعلومات، وهو مجال للتعاون الدولي تحسن بصورة ملحوظة منذ أحداث 11 أيلول/سبتمبر، ولكن لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
    Là, le plus important est de décider quel client choisir. Open Subtitles الأمر المهم الآن هو أن نحدد من العميل الذي علينا تتبعه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more