La Mongolie, qui prend au sérieux ses responsabilités de partie prenante à l'action antiterroriste mondiale, est partie à tous les instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب. |
Lors de la Cérémonie des traités de 2011, l'accent a aussi été mis sur les instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد سلطت المناسبة المتعلقة بالمعاهدات لعام 2011 الضوء على صكوك مكافحة الإرهاب. |
Dans ce domaine, certains instruments de lutte contre le terrorisme et contre la criminalité organisée transnationale pourraient également servir de base à la coopération judiciaire. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تستخدم بعض صكوك مكافحة الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية كأساس للتعاون القضائي. |
c) Consolidation des réformes de bonne gouvernance, en prêtant une attention particulière aux instruments de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la corruption; | UN | (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بوجه خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛ |
Le taux de ratification des instruments de lutte contre le terrorisme est dans l'ensemble élevé, les sept États ayant ratifié au moins 10 des 16 instruments. | UN | ومعدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب معدل عالٍ، حيث صدقت الدول السبع جميعها على 10 صكوك أو أكثر من الصكوك الستة عشرة. |
Pour continuer à faire avancer la mise en oeuvre des instruments de lutte contre la drogue, il importe de faire le bilan des mesures prises par les gouvernements, d'évaluer les difficultés rencontrées dans l'application des traités, et de voir dans quels domaines une aide serait nécessaire. | UN | " ومن المهم، في سبيل موالاة التقدم في تنفيذ الصكوك المتعلقة بمراقبة المخدرات، أن يتم تقييم التدابير التي اتخذتها الحكومات، وقياس الصعوبات التي تواجه تنفيذها، وتحديد المجالات التي تتطلب تقديم المساعدة. |
Le pouvoir exécutif vient de proposer une législation en vue d'améliorer les instruments de lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | واقترح الجهاز التنفيذي في الآونة الأخيرة تشريعا لتحسين صكوك مكافحة غسل الأموال. |
Formation de base des agents de la force publique; aide à la rédaction de textes législatifs portant application des derniers instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | التدريب الأساسي لموظفي إنفاذ القانون؛ والمساعدة على صياغة التشريعات من أجل تنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب المتبقية. |
Une autre innovation est un mécanisme qui permettra à l'avenir de faire entrer dans le champ d'application de la convention des infractions créées par de nouveaux instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | وثمة ابتكار آخر هو إيجاد آلية يمكن بموجبها إدماج الجرائم الأخرى التي تنشأ في المستقبل، عملا بالتعريف الوارد في صكوك مكافحة الإرهاب، ضمن نطاق الاتفاقية. |
Il a été réaffirmé que le projet de convention était un instrument répressif visant à engager la responsabilité pénale individuelle et que la notion de terrorisme d'État était incompatible avec l'approche adoptée pour l'élaboration des différents instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | وكررت بعض الوفود تأكيدها على أن مشروع الاتفاقية يشكل صكا لإنفاذ القانون يتناول المسؤولية الجنائية الفردية، وأن مفهوم إرهاب الدولة يتعارض مع النهج المتبع في إعداد شتى صكوك مكافحة الإرهاب. |
Il a été réaffirmé que le projet de convention était un instrument répressif visant à engager la responsabilité pénale individuelle et que la notion de terrorisme d'État était incompatible avec l'approche adoptée pour l'élaboration des différents instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | وكررت بعض الوفود تأكيدها على أن مشروع الاتفاقية يشكل صكا لإنفاذ القانون يتناول المسؤولية الجنائية الفردية، وأن مفهوم إرهاب الدولة يتعارض مع النهج المتبع في إعداد شتى صكوك مكافحة الإرهاب. |
On a rappelé que les instruments de lutte contre le terrorisme conclus antérieurement, en particulier celui qui vise les attentats terroristes à l'explosif, avaient été eux aussi adoptés sur ces deux postulats. | UN | وأشارت إلى أن صكوك مكافحة الإرهاب المبرمة في السابق، وبخاصة الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، قد اعتُمدت استنادا إلى هذين المبدأين. |
La cérémonie des traités de 2010 sera l'occasion de prôner l'adhésion aux instruments de lutte contre le terrorisme établis sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que leur ratification. | UN | وستركز مناسبة المعاهدات لعام 2010 ضمن جملة أمور على زيادة التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب والانضمام إليها تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La délégation libyenne espère donc que l'ensemble de la communauté internationale consentira les efforts voulus pour mettre en oeuvre les instruments de lutte contre le trafic illicite des drogues et contre la criminalité organisée. | UN | والوفد الليبي يأمل، بالتالي، أن يقوم المجتمع الدولي بكامله ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ صكوك مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Par souci d'efficacité et pour optimiser les ressources, le Centre examinera la possibilité de combiner l'assistance technique concernant l'application des instruments susmentionnés et l'assistance technique concernant l'application des instruments de lutte contre le terrorisme, lorsque les États Membres en feront la demande. | UN | ومن أجل زيادة الموارد إلى الحد الأقصى وزيادة الكفاءة، سيستكشف المركز إمكانية الجمع بين المساعدة التقنية بشأن تنفيذ الصكوك والمساعدة التقنية بشأن صكوك مكافحة الإرهاب، عندما تطلب الدول الأعضاء ذلك. |
Le Service, qui axe ses activités opérationnelles sur la promotion de la mise en oeuvre des instruments de lutte contre le terrorisme, identifie les pays qui ont besoin d'assistance, fournit des services juridiques consultatifs et met au point des outils d'assistance technique. | UN | ويقوم هذا الفرع، انطلاقا من تركيزه على الأنشطة التنفيذية للترويج لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، بتحديد البلدان التي تحتاج إلى مساعدة، وتوفير خدمات المشورة القانونية واستحداث أدوات للمساعدة الفنية. |
Le Portugal a indiqué qu'il avait signé et ratifié 12 instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | 61 - بيّنت البرتغال أنها وقّعت وصدقت على 12 صكا من صكوك مكافحة الإرهاب. |
L'Ouganda appuie l'important travail réalisé par le Comité contre le terrorisme, sa direction exécutive et toutes les autres instances internationales, régionales et sous-régionales dans la mise en œuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des autres instruments de lutte contre le terrorisme. | UN | وتدعم أوغندا العمل الهام الذي تضطلع به لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وسائر الهيئات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى المعنية بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وغيرها من أدوات مكافحة الإرهاب. |
c) Consolidation des réformes destinées à assurer une bonne gouvernance, en prêtant une attention particulière aux instruments de lutte contre la corruption, tels que la Commission de lutte contre la corruption; | UN | (ج) توطيد إصلاحات الحكم الرشيد، مع التركيز بشكل خاص على أدوات مكافحة الفساد من قبيل لجنة مكافحة الفساد؛ |
Le taux de ratification des instruments de lutte contre le terrorisme est généralement peu élevé (à quelques exceptions notables). | UN | ولا يزال معدل التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب منخفضا بوجه عام (مع بعض الاستثناءات الملحوظة). |
Pour continuer à faire avancer la mise en oeuvre des instruments de lutte contre la drogue, il importe de faire le bilan des mesures prises par les gouvernements, d'évaluer les difficultés rencontrées dans l'application des traités, et de voir dans quels domaines une aide serait nécessaire. | UN | " ومن المهم، في سبيل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الصكوك المتعلقة بمراقبة المخدرات، أن يتم تقييم التدابير التي اتخذتها الحكومات، وقياس الصعوبات التي تواجه تنفيذها، وتحديد المجالات التي تتطلب تقديم المساعدة. |
Nous appelons les États qui ne sont pas encore parties aux instruments de lutte contre le terrorisme à le devenir. | UN | ونحث الدول التي ليست أطرافا في الصكوك القانونية لمكافحة الإرهاب أن تسعى جاهدة للقيام بذلك. |