"internationalisation" - Translation from French to Arabic

    • تدويل
        
    • لتدويل
        
    • وتدويل
        
    • التدويل
        
    • بتدويل
        
    • الطابع الدولي
        
    • تدويلها
        
    • بالطابع الدولي
        
    • والتدويل
        
    • بالتدويل
        
    • فتدويل
        
    • الصبغة الدولية
        
    • طابع دولي
        
    • طابعا دوليا
        
    • إضفاء السمة الدولية
        
    L'internationalisation de la guerre aurait eu des conséquences catastrophiques; qu'elle n'ait pas encore eu lieu est à porter au crédit de la FORPRONU. UN فلو زاد تدويل الحرب، لترتب على ذلك عواقب فاجعة؛ ويعود لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الفضل في أن ذلك اﻷمر لم يقع حتى اﻵن.
    :: internationalisation du droit d'accès aux services locaux; UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية.
    Toute tentative d'internationaliser les questions ou de perpétuer l'existence d'organismes destinés à cette même internationalisation nous mènera à une impasse. UN وأي محاولة ﻹضفاء الطابع الدولي على المسائل أو إدامة وجود هيئات تكرس نفسها لتدويل القضايا لن تصل بنا الى أي مكان.
    L'escalade et l'internationalisation du conflit risquent de le faire déborder au-delà des frontières du Tadjikistan sur les territoires d'autres pays de l'Asie centrale. UN وقد يؤدي تصعيد وتدويل الصراع إلى انتشاره أيضا فيما يجاوز حدود طاجيكستان إلى أراضي بلدان أخرى في آسيا الوسطى.
    Le manque de capital humain et une connaissance limitée de l'internationalisation étaient d'autres obstacles à surmonter. UN كما أن الافتقار إلى رأس المال البشري والمعرفة المحدودة عن التدويل هما عقبتان أخريان تجدر مواجهتهما.
    Plusieurs organismes bilatéraux de pays développés font de même dans le cadre d'accords de partenariat liés à l'internationalisation de leurs propres entreprises. UN كما فإن وكالات ثنائية متنوعة تابعة للبلدان المتقدمة تقدم هذا التمويل أيضا في إطار ترتيبات شراكة ترتبط بتدويل مؤسساتها التابعة لها.
    Renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement par l'internationalisation UN تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها
    :: internationalisation du droit d'accès aux services locaux; UN :: تدويل الحق في الحصول على الخدمات المحلية
    internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger UN :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    Nous espérons également que la communauté internationale interviendra à temps pour empêcher l'internationalisation du conflit. UN وثمة أمل لدينا أيضا في أن يتصرف المجتمع الدولي في الوقت المناسب من أجل الحيلولة دون تدويل هذا الصراع.
    :: internationalisation de la gestion des ressources Internet essentielles et renforcement de la coopération; UN تدويل إدارة الموارد الهامة للإنترنت وتعزيز التعاون
    Des progrès avaient été accomplis dans certains domaines tels que l'internationalisation des ressources Internet essentielles. UN ووجد متكلمون أن تقدماً قد أحرز بشأن بعض المسائل مثل تدويل موارد الإنترنت الهامة.
    Ils pourraient être des tremplins pour l'internationalisation des PME; UN وهي تشكل منصة إطلاق لتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Des politiques adaptées d'internationalisation du secteur des PME dans les pays en développement sont donc nécessaires. UN ولذلك، يلزم وضع سياسات ملائمة لتدويل قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع
    i) Faire mieux comprendre le rôle de l'IED, du renforcement des capacités technologiques et de l'internationalisation des entreprises UN `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع
    Une politique d'internationalisation à long terme était de nature à intensifier la coopération Nord-Sud. UN إن سياسة التدويل على المدى الطويل من شأنها أن تكثف من التعاون بين الشمال والجنوب.
    A mesure que la mondialisation progressera, il sera de plus en plus impérieux d'aborder au niveau multilatéral les problèmes posés par l'internationalisation des entreprises. UN ومع سير عملية العولمة، فإن الحاجة ستصبح أكثر إلحاحا ﻹيجاد نهج متعددة اﻷطراف بشأن القضايا المرتبطة بتدويل مؤسسات اﻷعمال.
    L'internationalisation des processus mondiaux n'est pas une manifestation de la disparition de l'Etat. UN وظاهرة إضفاء الطابع الدولي على العمليات العالمية ليس دليلا على إختفاء الدولة.
    Cela, joint à l'institution de normes industrielles, de contrôles de la qualité et de systèmes de certification et d'essais, contribue à assurer le développement et à accroître l'internationalisation des secteurs industriels. UN وهذه الخدمات، هي ووضع معايير صناعية، وإجراءات لمراقبة الجودة وإصدار الشهادات، والاختبارات، إنما تسهم جميعاً في تنمية قطاعاتها الصناعية وزيادة تدويلها.
    Leur expérience relativement réduite de l'internationalisation et leurs modestes ressources financières ont eu une incidence sur leurs décisions géostratégiques. UN وقد تأثرت قراراتها المتعلقة باختيار الموقع بخبرتها المنخفضة نسبياً في مجال الأخذ بالطابع الدولي ومواردها المالية المحدودة.
    46. L'internationalisation était un moyen important de renforcer la compétitivité des PME. UN 46- والتدويل وسيلة هامة للنهوض بالقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ces rubriques ont souvent vu le jour parce qu'il apparaissait que la comptabilité de base ne couvrait pas toutes les questions relatives à l'internationalisation et à la mondialisation. UN وبرزت هذه العناصر في كثير من الأحيان كردّ فعل ناتج عن إدراك أن الحسابات الأساسية ببساطة لا تتناول جميع المسائل المرتبطة بالتدويل والعولمة.
    L'internationalisation des chaînes de production avait eu pour effet de propager ce ralentissement à tous les pays du monde. UN فتدويل سلاسل الإنتاج قد نقل التقلص إلى بلدان العالم أجمع.
    Les ministres ont exprimé leur approbation résolue de la nécessité de provoquer une sensibilisation et une internationalisation de la question des prisonniers politiques palestiniens. UN نقل الوزراء تأييدهم بشدة لضرورة زيادة الوعي بقضية السجناء السياسيين وإضفاء الصبغة الدولية عليها.
    III. L'internationalisation PROGRESSIVE DE LA PROMOTION, DE LA CONSOLIDATION ET DE LA PRÉSERVATION DE LA DÉMOCRATIE UN ثالثاً - إضفاء طابع دولي تدريجياً على تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    Actuellement, les équipes spéciales ou les groupes ad hoc s'intéressent aux domaines suivants : l'internationalisation de la recherche-développement; la recherche-développement et la comptabilité nationale; les incitations fiscales et la recherche-développement; les statistiques relatives aux brevets; les statistiques relatives à la biotechnologie; la carrière des titulaires de doctorat. UN وتعمل فرق العمل أو الأفرقة المخصصة التابعة للفريق في الوقت الراهن على إضفاء السمة الدولية على البحث والتنمية؛ والبحث والتنمية والحسابات الوطنية؛ والحوافز الضريبية المتعلقة بالبحث والتنمية؛ وإحصاءات براءات الاختراع؛ وإحصاءات التكنولوجيا الحيوية؛ والمسارات الوظيفية لحاملي درجات الدكتوراه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more