"la coopération entre la" - Translation from French to Arabic

    • التعاون بين بعثة
        
    • التعاون بين اللجنة
        
    • التعاون بين الجماعة
        
    • التعاون بين البوسنة
        
    • التعاون بين قوة
        
    • التعاون بينها وبين
        
    • التعاون القائم بين قوة
        
    • التعاون بين اتفاقية
        
    • التعاون بين الاتحاد
        
    • بالتعاون بين اللجنة
        
    • التعاون بين المحكمة
        
    • التعاون بين مؤتمر
        
    • إن التعاون بين
        
    • التعاون بين المؤتمر
        
    • التعاون بين جمهورية
        
    Comme il a déjà été indiqué précédemment, la coopération entre la MINUTO et la Force indonésienne basée à Dili est satisfaisante. UN وكما تم اﻹبلاغ عنه سابقا، كان التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وفرقة العمل اﻹندونيسية جيدا في ديلي.
    la coopération entre la MINUK et Belgrade s'est améliorée. UN وتحسـَّـن التعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبلغـراد.
    Il a également évoqué les efforts déployés pour développer la coopération entre la Commission et les participants. UN كما تناول الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون بين اللجنة والمشتركين.
    Force est de reconnaître que la coopération entre la CNUDCI et d'autres organismes, comme l'Association Internationale des spécialistes de l'insolvabilité (INSOL), a été particulièrement fructueuse. UN وفي هذا الصدد، قال إن التعاون بين اللجنة والرابطة الدولية لممارسي العمل في مجال اﻹعسار كان مثمرا.
    Depuis, le Protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. UN وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا.
    Il préconise la coopération entre la Bosnie-Herzégovine et ses voisins dans ces domaines. UN وهي تدعو إلى التعاون بين البوسنة والهرسك وجاراتها بشأن هذه المسائل.
    la coopération entre la SFOR et l'ONU est actuellement excellente. UN ويعتبر التعاون بين قوة تثبيت الاستقرار واﻷمم المتحدة ممتازا حاليا.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir la transformation économique, la résilience sociale et la viabilité de l'environnement dans la sous-région des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique UN هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية
    Le Conseil note que la coopération entre la MONUG et le HCR est essentielle pour le retour dans la sécurité et l'ordre des réfugiés et personnes déplacées. UN ويلاحظ المجلس أن التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أمر حاسم للعودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين.
    la coopération entre la MINUL et l'ONUCI a été encore renforcée. UN تواصل تعزيز التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Conformément à cette position, la coopération entre la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et la CEI, en Géorgie, pourrait peut-être servir de modèle pour le règlement d'autres conflits à l'intérieur de la CEI. UN قد يكون التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وقوات كمنولث الدول المستقلة في جورجيا بمثابة نموذج يحتذى لتسوية صراعات معينة أخرى في أماكن أخرى من كمنولث الدول المستقلة.
    Les mesures prises pour resserrer la coopération entre la Commission économique pour l'Europe et l'OSCE méritent également d'être appuyées. UN والخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة تستحق الدعم أيضا.
    Développer les relations et la coopération entre la Commission et toutes les organisations internationales, régionales et locales, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales. UN تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية.
    M. Victor Rodriguez Cedeño, Vice-Président de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme, a fait un exposé sur la coopération entre la Commission et les organes conventionnels. UN 23 - وألقى السيد فيكتور رودريغس سيدينيو، نائب رئيس الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، كلمة أمام الاجتماع ناقش فيها التعاون بين اللجنة والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Nous soutenons également un nouveau renforcement de la coopération entre la Communauté économique eurasienne et l'ONU. UN ونحن نؤيد زيادة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة.
    L'intensification de la coopération entre la Communauté européenne et le système des Nations Unies devrait y contribuer davantage. UN وأكد أن توثيق التعاون بين الجماعة الأوروبية وأسرة الأمم المتحدة يعزز هذا الجهد.
    la coopération entre la Bosnie-Herzégovine et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est restée satisfaisante au cours de la période considérée. La priorité reste l'arrestation de Ratko Mladic. UN 52 - استمر مستوى التعاون بين البوسنة والهرسك والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مُرضيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولا تزال الأولوية موجهة للقبض على راتكو ملاديتش.
    Il se félicite que la coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises ait été encore renforcée. UN ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية.
    Activités sous-régionales dans les Caraïbes Objectif de l'Organisation : Promouvoir la transformation économique, la résilience sociale et la viabilité de l'environnement dans la sous-région des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique UN هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية
    Se félicitant que la coopération entre la FORDEPRENU et la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe se poursuive, UN وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Consciente de la nécessité de renforcer la coopération entre la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de leurs mandats respectifs, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، كل في حدود ولايته،
    Ils ont noté que les relations entre les deux pays continuaient de s'améliorer, ce qui ne faisait que renforcer la coopération entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique centrale. UN ولاحظوا أن العلاقات بين بليز وغواتيمالا تواصل التحسن، مما يعطي دفعة لزيادة التعاون بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Une directive sur la coopération entre la Commission et les ACN en vue de l'application du droit de la concurrence communautaire a été adoptée. UN واعتمد توجيهاً خاصاً بالتعاون بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة لتطبيق قانون المنافسة الاتحادي.
    Il convient également d'appuyer la coopération entre la CPI et l'ONU. UN بالمثل، يجب أن ندعم التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    la coopération entre la CSCE et l'ONU reste essentielle pour la stabilité régionale d'ensemble. UN ويظل التعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة حيويا بالنسبة للاستقرار الاقليمي بوجه عام.
    Récemment, la coopération entre la CSCE et l'ONU est devenue une réalité concrète dans le cas de beaucoup de points névralgiques. UN إن التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح مؤخرا حقيقة ملموسة فيما يتعلق بالكثير من بؤر التوتر.
    Promotion de la coopération entre la République islamique d'Iran et les pays voisins UN :: حفز التعاون بين جمهورية ايران الاسلامية والبلدان المجاورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more