Comme il a déjà été indiqué précédemment, la coopération entre la MINUTO et la Force indonésienne basée à Dili est satisfaisante. | UN | وكما تم اﻹبلاغ عنه سابقا، كان التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وفرقة العمل اﻹندونيسية جيدا في ديلي. |
la coopération entre la MINUK et Belgrade s'est améliorée. | UN | وتحسـَّـن التعاون بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبلغـراد. |
Il a également évoqué les efforts déployés pour développer la coopération entre la Commission et les participants. | UN | كما تناول الجهود المبذولة في سبيل تعزيز التعاون بين اللجنة والمشتركين. |
Force est de reconnaître que la coopération entre la CNUDCI et d'autres organismes, comme l'Association Internationale des spécialistes de l'insolvabilité (INSOL), a été particulièrement fructueuse. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن التعاون بين اللجنة والرابطة الدولية لممارسي العمل في مجال اﻹعسار كان مثمرا. |
Depuis, le Protocole a été ratifié et est entré en vigueur et la coopération entre la SADC et l'Union européenne se poursuit. | UN | وتم منذ ذلك الحين التصديق على البروتوكول الذي دخل حيز النفاذ وما زال التعاون بين الجماعة والاتحاد اﻷوروبي مستمرا. |
Il préconise la coopération entre la Bosnie-Herzégovine et ses voisins dans ces domaines. | UN | وهي تدعو إلى التعاون بين البوسنة والهرسك وجاراتها بشأن هذه المسائل. |
la coopération entre la SFOR et l'ONU est actuellement excellente. | UN | ويعتبر التعاون بين قوة تثبيت الاستقرار واﻷمم المتحدة ممتازا حاليا. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la transformation économique, la résilience sociale et la viabilité de l'environnement dans la sous-région des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique | UN | هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية |
Le Conseil note que la coopération entre la MONUG et le HCR est essentielle pour le retour dans la sécurité et l'ordre des réfugiés et personnes déplacées. | UN | ويلاحظ المجلس أن التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أمر حاسم للعودة اﻵمنة والمنظمة للاجئين والمشردين. |
la coopération entre la MINUL et l'ONUCI a été encore renforcée. | UN | تواصل تعزيز التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Conformément à cette position, la coopération entre la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et la CEI, en Géorgie, pourrait peut-être servir de modèle pour le règlement d'autres conflits à l'intérieur de la CEI. | UN | قد يكون التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا وقوات كمنولث الدول المستقلة في جورجيا بمثابة نموذج يحتذى لتسوية صراعات معينة أخرى في أماكن أخرى من كمنولث الدول المستقلة. |
Les mesures prises pour resserrer la coopération entre la Commission économique pour l'Europe et l'OSCE méritent également d'être appuyées. | UN | والخطوات المتخذة لتعزيز التعاون بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة تستحق الدعم أيضا. |
Développer les relations et la coopération entre la Commission et toutes les organisations internationales, régionales et locales, qu'elles soient gouvernementales ou non gouvernementales. | UN | تنمية العلاقات وصور التعاون بين اللجنة وكافة المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية سواء الحكومية أو غير الحكومية. |
M. Victor Rodriguez Cedeño, Vice-Président de la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l'homme, a fait un exposé sur la coopération entre la Commission et les organes conventionnels. | UN | 23 - وألقى السيد فيكتور رودريغس سيدينيو، نائب رئيس الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، كلمة أمام الاجتماع ناقش فيها التعاون بين اللجنة والهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Nous soutenons également un nouveau renforcement de la coopération entre la Communauté économique eurasienne et l'ONU. | UN | ونحن نؤيد زيادة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة. |
L'intensification de la coopération entre la Communauté européenne et le système des Nations Unies devrait y contribuer davantage. | UN | وأكد أن توثيق التعاون بين الجماعة الأوروبية وأسرة الأمم المتحدة يعزز هذا الجهد. |
la coopération entre la Bosnie-Herzégovine et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est restée satisfaisante au cours de la période considérée. La priorité reste l'arrestation de Ratko Mladic. | UN | 52 - استمر مستوى التعاون بين البوسنة والهرسك والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مُرضيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولا تزال الأولوية موجهة للقبض على راتكو ملاديتش. |
Il se félicite que la coopération entre la FINUL et les Forces armées libanaises ait été encore renforcée. | UN | ويرحب بمواصلة تعزيز التعاون بين قوة الأمم المتحدة المؤقتة والقوات المسلحة اللبنانية. |
Activités sous-régionales dans les Caraïbes Objectif de l'Organisation : Promouvoir la transformation économique, la résilience sociale et la viabilité de l'environnement dans la sous-région des Caraïbes et resserrer la coopération entre la sous-région et l'Amérique | UN | هدف المنظمة: تحقيق التحول الاقتصادي، والمرونة الاجتماعية والاستدامة البيئية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وتعزيز التعاون بينها وبين بلدان أمريكا اللاتينية |
Se félicitant que la coopération entre la FORDEPRENU et la mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe se poursuive, | UN | وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Consciente de la nécessité de renforcer la coopération entre la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce dans le cadre de leurs mandats respectifs, | UN | وإذ يضع في اعتباره ضرورة تعزيز التعاون بين اتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، كل في حدود ولايته، |
Ils ont noté que les relations entre les deux pays continuaient de s'améliorer, ce qui ne faisait que renforcer la coopération entre la Communauté des Caraïbes et l'Amérique centrale. | UN | ولاحظوا أن العلاقات بين بليز وغواتيمالا تواصل التحسن، مما يعطي دفعة لزيادة التعاون بين الاتحاد الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Une directive sur la coopération entre la Commission et les ACN en vue de l'application du droit de la concurrence communautaire a été adoptée. | UN | واعتمد توجيهاً خاصاً بالتعاون بين اللجنة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة لتطبيق قانون المنافسة الاتحادي. |
Il convient également d'appuyer la coopération entre la CPI et l'ONU. | UN | بالمثل، يجب أن ندعم التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
la coopération entre la CSCE et l'ONU reste essentielle pour la stabilité régionale d'ensemble. | UN | ويظل التعاون بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة حيويا بالنسبة للاستقرار الاقليمي بوجه عام. |
Récemment, la coopération entre la CSCE et l'ONU est devenue une réalité concrète dans le cas de beaucoup de points névralgiques. | UN | إن التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح مؤخرا حقيقة ملموسة فيما يتعلق بالكثير من بؤر التوتر. |
Promotion de la coopération entre la République islamique d'Iran et les pays voisins | UN | :: حفز التعاون بين جمهورية ايران الاسلامية والبلدان المجاورة |