"la démarcation" - Translation from French to Arabic

    • ترسيم الحدود
        
    • بترسيم الحدود
        
    • تعيين حدود
        
    • عملية الترسيم
        
    • تعليم الحدود
        
    • تعيين الحدود
        
    • لترسيم الحدود
        
    • تخطيط الحدود
        
    • عملية تعليم
        
    • بتعليم الحدود
        
    • رسم الحدود
        
    • الخط الفاصل
        
    • وضع علامات
        
    • بالترسيم
        
    • بتعيين الحدود
        
    Rien dans sa Décision n'indique que la démarcation impliquerait de modifier ou de terminer de quelque façon que ce soit le tracé en d'autres endroits. UN ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر.
    La confirmation définitive de la démarcation de la frontière entre le Koweït et l'Iraq est un pas vers le renforcement de la stabilité et de la sécurité dans cette région. UN ويعتبر استكمال ترسيم الحدود بين الكويت والعراق خطوة أخرى صوب تعزيز الاستقرار واﻷمن في تلك المنطقة.
    :: 4 rapports sur les missions effectuées par la sous-commission chargée de la démarcation en vue du règlement des différends UN :: إعداد 4 تقارير عن البعثات الميدانية للجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بشأن جوانب الاختلاف
    Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وتعليمها
    Une fois la délimitation arrêtée, il était prévu que la démarcation définitive et ayant force obligatoire soit achevée dans les six mois. UN وبعد صدور قرار تعيين الحدود، كان من المتوقع أن تنجز عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود في غضون ستة أشهر.
    Élimination des mines et des engins non explosés sur 165 000 mètres carrés au voisinage des bornes frontière en vue de faciliter la démarcation UN إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 متر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية تعليم الحدود
    Entre-temps, l'unité slovaque de déminage a été chargée des principales tâches de déminage à l'appui de la démarcation. UN وفي غضون ذلك، كُلفت شركة إزالة الألغام من قبل البعثة بأداء المهام الرئيسية لإزالة الألغام دعماً لترسيم الحدود.
    Il se félicite également de ce que la Commission de démarcation de la frontière ait mené à bien la démarcation des frontières maritimes entre le Koweït et l'Iraq. UN ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق.
    La Thaïlande a fait remarquer que la démarcation de ses frontières avec les pays voisins n'était pas achevée et que cela pouvait retarder les opérations de nettoyage. UN وأشارت إلى أن عدم استكمال ترسيم الحدود مع البلدان المجاورة قد يؤخر أنشطة إزالة الألغام.
    Quelque 80 % des frontières ont été tracés et la démarcation des secteurs restants est vitale pour la tenue d'un référendum libre et impartial. UN وتم ترسيم الحدود بنسبة تبلغ حوالي 80 في المائة. وتعليم الحدود المتبقية أمر حيوي لإجراء استفتاء حر ونزيه.
    La MINUS a continué d'apporter une assistance technique aux activités du Comité des frontières, notamment en organisant un atelier consacré à la démarcation des frontières. UN وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني لعمل لجنة الحدود، بسبل منها تنظيم حلقة عمل عن ترسيم الحدود.
    Peut-être sera-t-il aussi nécessaire de régler la question de la démarcation de la frontière une fois que les préparatifs nécessaires auront été effectués par les deux parties. UN وربما يكون من الضروري أيضا تسوية موضوع ترسيم الحدود بعد أن يكون كلا الجانبين قد اتخذا الاستعدادات اللازمة.
    De la même manière, les négociations politiques concernant la démarcation de la frontière influeront sur les relations entre les deux parties. UN وستؤثر كذلك المفاوضات السياسية المتعلقة بترسيم الحدود في العلاقات على نطاق أوسع بين الطرفين.
    :: 4 missions le long de la frontière terrestre d'une durée moyenne de trois semaines, effectuées par la sous-commission chargée de la démarcation en vue de régler les différends UN :: إيفاد 4 بعثات ميدانية من اللجنة الفرعية المعنية بترسيم الحدود بمتوسط 3 أسابيع على طول الحدود البرية لحل نقاط الخلاف
    Fonds d'affectation spéciale pour la délimitation et la démarcation de la frontière entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها
    La décision finale et contraignante concernant la démarcation a été prise. UN وقد انتهت الآن عملية الترسيم النهائي والملزم للحدود.
    L'Éthiopie est prête, comme elle l'a toujours été, à donner effet à la deuxième partie des Accords d'Alger, à savoir, engager un dialogue axé sur la démarcation. UN إن إثيوبيا مستعدة وكانت مستعدة دوماً لتنفيذ النصف الثاني من اتفاق الجزائر، أي الحوار الذي يركز على تعليم الحدود.
    ii) la démarcation maritime et les questions territoriales UN ' ٢ ' تعيين الحدود البحرية والمسائل الاقليمية بين قطر والبحرين
    Elle a également examiné en détail les principes à appliquer à la démarcation de la frontière au-delà de la jonction des deux Khor. UN كما جرى النظر مطولا في المبادئ التي يتعين تطبيقها في تخطيط الحدود وراء ملتقى الخورين.
    la démarcation matérielle de la Ligne bleue s'est poursuivie. UN 34 - وتواصلت عملية تعليم الخط الأزرق تعليما واضحا.
    :: 1 réunion extraordinaire de la sous-commission chargée de la démarcation UN :: عقد اجتماع استثنائي للجنة الفرعية المعنية بتعليم الحدود
    M. Sava Kiir s'est également dit préoccupé par la question non réglée de la démarcation des frontières, le retard pris dans la préparation du référendum d'Abyei et la lenteur des négociations sur les questions de l'après-référendum. UN وأضافت أنه أعرب أيضا عن شواغله إزاء مسألة رسم الحدود التي لم يتم الانتهاء منها، وإزاء التأخير في الإعداد للاستفتاء في أبيي، علاوة على بطء التقدم المحرز في المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء.
    Ceci dit, il est évident que la démarcation traditionnelle entre les rôles des hommes et des femmes est de moins en moins nette. UN وفي الوقت ذاته، من الجلي أن الخط الفاصل التقليدي بين أدوار الذكور والإناث تقل ملاحظته.
    Elle a décidé de redynamiser et de renforcer la coopération bilatérale entre les deux pays et a convenu de la démarcation, puis du bornage de la frontière commune. UN وقررت إعادة تنشيط وتعزيز التعاون الثنائي بين البلدين واتفقت على رسم الحدود، وعلى وضع علامات حدودية.
    Soulignant que l'instauration d'une paix durable entre l'Éthiopie et l'Érythrée et dans la région passe par la démarcation complète de la frontière entre les parties, UN وإذ يؤكد أن السلام الدائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، لا يمكن أن يتحقق إلا بالترسيم الكامل للحدود بين الطرفين،
    la démarcation virtuelle n'est absolument pas reconnue par le droit international applicable en matière de démarcation des frontières. UN والقانون الدولي المتعلق بتعيين الحدود لا يعرف شيئاً اسمه التعيين على الورق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more