"la pauvreté pour" - Translation from French to Arabic

    • الفقر للفترة
        
    • الفقر بغية
        
    • الفقر من أجل
        
    • الفقر بالنسبة
        
    • الفقر المتعلقة
        
    • الفقر كي
        
    • الفقر لدى
        
    • الفقر تحقيقا
        
    • الفقر خلال
        
    • الفقر لفترة
        
    • الفقر لكفالة
        
    • على الفقر من
        
    40. Par décision du 8 août 2003 du Gouvernement, le Programme stratégique de réduction de la pauvreté pour 2003-2015 a été adopté. UN 40- اعتمدت حكومة أرمينيا، بقرارها الصادر في 8 آب/أغسطس 2003، البرنامج الاستراتيجي للحد من الفقر للفترة 2003-2014.
    Une stratégie nationale de réduction de la pauvreté pour la période 2008-2010 a été élaborée et présentée aux bailleurs de fonds et partenaires internationaux en fin 2007. UN جرى وضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر للفترة 2008-2010 وتقديمها إلى المانحين والشركاء الدوليين في أواخر عام 2007.
    Le plan de mise en oeuvre du programme de réduction de la pauvreté pour 2003-2005 est actuellement à l'étude. UN 84 - وذكرت أن خطة العمل لتنفيذ برنامج بلادها لتخفيض حدة الفقر للفترة 2003-2005 يجري النظر فيها حاليا.
    Elle souligne qu'il faut lutter contre la pauvreté pour améliorer l'accès à l'instruction et sensibiliser les jeunes à cette réalité. UN وأكّدت على أهمية الحاجة إلى محاربة الفقر بغية تحسين إمكانية الحصول على التعليم وتوعية الشباب.
    Elle a appuyé la priorité donnée par le Bhoutan à la lutte contre la pauvreté pour améliorer la protection des droits de l'homme. UN وأعربت الصين عن دعمها للأولوية التي تعطيها بوتان للحد من الفقر من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان.
    En termes de santé mentale, les conséquences de la pauvreté pour les femmes rurales sont multiples. UN وآثار الفقر بالنسبة للصحة العقلية بين النساء الريفيات هي آثار متعددة الجوانب.
    Dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour la Serbie, la question de la pauvreté féminine est traitée comme étant le produit de facteurs multiples et on y souligne la nécessité de prendre des mesures particulières qui permettent aux femmes de profiter des retombées du développement. UN وتناولت ورقة استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بصربيا موضوع تفشي الفقر بين النساء نتيجة لعدة عوامل وشددت على الحاجة إلى اتخاذ تدبير محددة لتمكين المرأة من تقاسم منافع التنمية.
    Il convient de concevoir et de coordonner des politiques et stratégies efficaces de réduction de la pauvreté pour que les pauvres puissent tirer parti des possibilités d'emploi créées par la croissance, surmonter la pauvreté et l'insécurité du revenu et exercer leurs droits. UN ويجب تصميم وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الفعالة الرامية إلى الحد من الفقر كي يتمكن الفقراء من الاستفادة من فرص المتحققة من النمو، والتغلب على عوز الدخل وانعدام الأمن وممارسة حقوقهم.
    L'élimination de la pauvreté pour les femmes et les hommes UN القضاء على الفقر لدى النساء والرجال
    La Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté pour la période 20032015; UN - الاستراتيجية الوطنية للتخفيف من حدة الفقر للفترة 2003-2015؛
    Le gouvernement de son pays a adopté son premier rapport sur l'application des mesures arrêtées par la stratégie prévue pour la réduction de la pauvreté pour 2003-2004. UN 49- وقد اعتمدت الحكومة تقريرها الأول عن تنفيذ وثيقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2003-2004.
    Mesure des résultats : Stratégie de réduction de la pauvreté pour 2008-2010 en place UN مقاييس الأداء: وضع استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2010
    Il est prévu d'abaisser le taux de pauvreté à 41,4 % en 2012 et d'élaborer une stratégie de réduction de la pauvreté pour 2013-2015 visant à faire tomber ce taux à 32 % d'ici à 2015. UN ومن المقرر تقليص معدل الفقر إلى نسبة 41.4 في المائة بحلول عام 2012 ثم وضع استراتيجية للحد من الفقر للفترة 2013-2015 لزيادة تقليص هذا المعدل إلى نسبة 32 في المائة بحلول عام 2015.
    Pouvoir s'aligner sur les nouveaux objectifs stratégiques nationaux approuvés par le Gouvernement dans son deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, pour la période 2012-2016 UN للتواؤم مع الأهداف الاستراتيجية الوطنية الجديدة التي اعتمدتها الحكومة في ورقة استراتيجيتها الثانية للحد من الفقر للفترة 2012-2016.
    S'agissant de l'élaboration du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour 2008-2010, il ne faudrait ménager aucun effort pour en assurer la cohérence avec la mise en œuvre du Cadre de coopération pour la consolidation de la paix et les travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي سياق وضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2008-2010، ينبغي بذل قصارى الجهود لضمان إقامة روابط مع تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام والعمل الذي تقوم به لجنة بناء السلام.
    Il a recommandé à la Chine d'accroître ses efforts de lutte contre la pauvreté pour continuer de réduire le nombre de personnes vivant dans la pauvreté. UN وأوصت بوتان بأن تعزز الصين جهودها في مجال تخفيف حدة الفقر بغية مواصلة تقليص عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر.
    De l'avis de mon pays, cet engagement actif et opiniâtre dans la prévention des conflits comporte au moins trois composantes : la diplomatie préventive fondée sur un système d'alerte rapide, l'éducation pour la paix et enfin, la lutte contre la pauvreté pour un développement durable. UN ويرى بلدي أن هذا الالتزام النشط والذي لا فكاك عنه يتضمن ثلاثة عناصر: الدبلوماسية الوقائية، على أساس نظام للإنذار المبكر، والتوعية من أجل السلام، وأخيرا مكافحة الفقر بغية كفالة التنمية المستدامة.
    Enfin, les pays de la région ont insisté sur la nécessité de réduire la pauvreté pour atteindre les objectifs de la Convention. UN واعتمدت نصوص تشريعية وأكدت البلدان على ضرورة تخفيف حدة الفقر من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Il est nécessaire d'adopter une optique systémique, axée sur le développement et l'allégement de la pauvreté, pour s'attaquer aux racines des conflits. UN ولا بد من نهج شامل مرتبط بالتنمية والحد من الفقر من أجل معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    Enfin le rapport souligne une fois de plus la nécessité d'élaborer des indicateurs de la pauvreté pour chaque pays, et indique que les enquêtes sur les ménages sont un bon outil pour cela. UN وعلاوة على ذلك يؤكد التقرير من جديد الحاجة إلى تجميع مؤشرات الفقر بالنسبة لكل بلد ويشير إلى أن الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية تُعد أداة مفيدة لهذا الغرض.
    Le document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté pour le Rwanda est l'un des seuls à faire mention des questions juridiques touchant à l'égalité des sexes, notamment la révision récente du code du mariage, qui a permis aux couples de se marier désormais sous le régime de la communauté. UN 26 - وتُعد الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر المتعلقة برواندا من الورقات القليلة التي تضمنت مسائل قانونية ذات صلة بالمساواة بين الجنسين، ومنها التنقيح الأخير لقانون الزواج الذي أصبح يتيح للزوجين خيار الملكية المشتركة للأصول العقارية.
    En période de récession, les gouvernements réduisent souvent leurs dépenses sociales, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation, ce qui freine les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et plante les graines de la pauvreté pour les générations futures, en particulier si les dépenses prioritaires pour l'enfance sont réduites. UN وفي أوقات الركود الاقتصادي، غالبا ما تقلل الحكومات من الإنفاق على الخدمات الاجتماعية، وخصوصا في قطاعي الصحة والتعليم، مما لا يكبح التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وحسب، بل ويغرس بذور الفقر كي تحصده الأجيال المقبلة، ولا سيما في حال تخفيض الإنفاق على الحاجات الأولوية للطفل.
    Un modèle de développement qui privilégierait exclusivement la croissance économique et la création de revenus serait inefficace, car il aboutirait à l'accumulation des richesses entre les mains de quelques-uns, et à l'aggravation de la pauvreté pour le plus grand nombre; une telle démarche oublie en outre le fait que la pauvreté se transmet de génération en génération. UN كما أن الاقتصار في التركيز على النمو الاقتصادي وتوليد الدخل كاستراتيجية إنمائية أمر عديم الفعالية، لأنه يفضي إلى تراكم الثروة لدى القلة، ويزيد الفقر لدى العديد من الناس حدة، وهذا النهج لا يسلم بانتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    Réduction de la pauvreté pour un développement durable UN 58/2 الحد من الفقر تحقيقا للتنمية المستدامة
    Ensemble, l'ONUDI et ses États Membres peuvent créer une prospérité partagée et parvenir à éradiquer la pauvreté pour la génération suivante. UN ويمكن لليونيدو بالتعاون مع الدول الأعضاء فيها تحقيق الرخاء المشترك والقضاء على الفقر خلال الجيل القادم.
    Sur cette base, le Gouvernement a adopté en 2005 sa < < stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté > > pour une période de cinq ans, soit jusqu'en 2010. UN وبناء على ذلك الإنجاز، اعتمدت الحكومة في عام 2005 استراتيجية وطنية للنمو والحد من الفقر لفترة خمس سنوات تنتهي في عام 2010.
    Dans certains cas, les gouvernements ont intégré les priorités de la prévention et de la réduction de la violence armée dans les documents de stratégies de développement et de réduction de la pauvreté pour être certains que les facteurs de risques clé contribuant à la violence armée soient pris en considération dans les stratégies, les plans et les budgets pertinents. UN وفي بعض الحالات، أدرجت الحكومات الأولويات المتعلقة بمنع العنف المسلح والحد منه في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وورقات استراتيجية الحد من الفقر لكفالة أخذ عوامل الخطر الرئيسية المؤدية إلى العنف المسلح في الحسبان في الاستراتيجيات والخطط والميزانيات ذات الصلة.
    Le Gouvernement allemand a souligné qu'il était impératif d'éliminer la pauvreté pour favoriser et concrétiser le droit au développement. UN 2 - أكدت حكومة ألمانيا على ما يكتسيه القضاء على الفقر من أهمية حيوية في تعزيز الحق في التنمية وإعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more