Les résultats de la prétendue enquête d'évaluation sont loin d'être convaincants. | UN | جاءت نتائج ما يسمى بالدراسة الاستقصائية التقييمية أبعد ما تكون عن الإقناع. |
la prétendue République de Chine est la province chinoise de Taïwan. | UN | وإن ما يسمى بجمهورية الصين هي مقاطعة تايوان الصينية. |
Ils ont également hissé le drapeau de la prétendue révolution et enregistré l'événement. | UN | ثم قاموا برفع علم ما يسمى بـ " الثورة " وتصوير العملية. |
Le lien direct qu'ont les terroristes de la prétendue ALK avec le terrorisme international organisé est indéniable. | UN | لا يمكن إنكار الصلة المباشرة بين اﻹرهابيين التابعين لجيش تحرير كوسوفو المزعوم واﻹرهاب الدولي المنظم. |
Regardez l'heure, la même que celle de la prétendue agression. | Open Subtitles | تفحص الأوقات في وقت هذا الاعتداء المزعوم بالضبط |
C'est là la raison profonde de la prétendue crise vénézuélienne. | UN | وهذا هو السبب الدفين لما يسمى باﻷزمة الفنزويلية. |
La démocratie et les droits civils et politiques ont également été les victimes de la prétendue guerre mondiale contre le terrorisme. | UN | كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب. |
Ces plans ne vont pas déboucher sur grand chose. Le dernier en date fait intervenir la prétendue Autorité autonome palestinienne et est en fait inacceptable. | UN | وهذه الخطط لن تجدي كثيرا، ومنها الخطة الأخيرة التي تشمل استخدام ما يسمى بسلطة الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Il convient de rappeler que cette ville se trouve hors de la prétendue zone d'exclusion aérienne imposée par les Gouvernements américain et britannique. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المدينة تقع أصلا خارج ما يسمى بمنطقة حظر الطيران التي فرضتها الادارتان اﻷمريكية والبريطانية. |
Cette attaque prouve une fois encore que la prétendue Armée de libération du Kosovo terroriste n'a pas été désarmée et que la KFOR continue de cautionner et même de protéger les terroristes albanais. | UN | وهذا الهجوم هو دليل آخر على أن إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو لم يجردوا من أسلحتهم وأن القوة الدولية في كوسوفو تواصل تشجيع بل وحماية اﻹرهابيين اﻷلبــان. |
10. Prisons et camps de travail organisés par la prétendue < < ALK > > , où sont détenus des Serbes enlevés : | UN | 10 - السجون ومعسكرات العمل التي يديرها ما يسمى " جيش تحرير كوسوفو " ويحتجز بها الصرب المخطوفين: |
Les incidents énumérés ci-après donnent une idée des actes de brutalité et de terreur commis par la prétendue Armée de libération du Kosovo : | UN | والحوادث التالية دليل على الإرهاب الوحشي الذي يمارسه ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو: |
Ces incidents prouvent à l'évidence que les terroristes de la prétendue Armée de libération du Kosovo continuent d'exercer des violences contre les Serbes et autres non-Albanais. | UN | وتشكل الأحداث المذكورة أعلاه أدلة دامغة على استمرار أعمال العنف التي يمارسها إرهابيو ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو ضد الصرب وغيرهم من غير الألبان. |
Le Tribunal a jugé que la prétendue limite d'âge n'était pas une règle absolue interdisant toute scolarité au-delà de 18 ans. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن قيد سن 18 عاماً المزعوم غير موجود كقاعدة مطلقة تحظر استمرار التعليم المدرسي بعد سن 18 عاماً. |
Et, si le nouveau texte de l'alinéa b) du projet d'article 4 proposé au paragraphe 51 était accepté, la prétendue contradiction disparaîtrait de toute façon. | UN | وفي حال الموافقة على النص الجديد لهذه الفقرة المقترح في الفقرة 51، فإن التناقض المزعوم سيختفي على أي حال. |
L'État partie se permet par conséquent de douter de l'intention des époux de divorcer et de la prétendue malveillance du mari de l'auteur. | UN | وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ. |
Le Conseil de sécurité a accordé plus de poids à la prétendue conférence sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | وقد أولى مجلس اﻷمن أهمية أكبر لما يسمى بمؤتمر السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات العظمى. |
la prétendue " République turque de Chypre-Nord " est le fruit de l'agression et a été établie sur le territoire occupé de Chypre par le Gouvernement turc. | UN | أما ما يدعى بالجمهورية التركية لشمالي قبرص، فهي وليدة العدوان، أقامتها الحكومة التركية في أراضي قبرص المحتلة. |
Tous ces faits contredisent les affirmations de la KFOR et de la MINUK selon lesquelles la prétendue < < Armée de libération du Kosovo > > terroriste a été désarmée. | UN | وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو. |
Le régime iraquien et la prétendue " Ligue des justes " | UN | النظام العراقي وما يسمى برابطة أصحاب الحق! |
Le Japon vocifère furieusement au sujet de la prétendue question nucléaire qui existerait en République populaire démocratique de Corée dans le but de camoufler sa politique d'armement nucléaire. | UN | وتضج اليابان بالشكوى مما يسمى بالمسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التمويه على سياستها في مجال التسلح النووي. |
La Marine a géré la prétendue dépollution par le biais du Comité consultatif pour la restauration, qui aurait été créé pour faciliter la participation du public. | UN | وقام الأسطول بما يسمى بالتنظيف البيئي من خلال المجلس الاستشاري لإعادة البناء، وهو المجلس الذي يفترض أنه أنشئ لتيسير مشاركة الجمهور. |
la prétendue crise financière se poursuit; mais ses causes sont clairement définies. | UN | إن ما تسمى بالأزمة المالية لا تزال قائمة، ولكن أسبابها تحددت اﻵن بوضوح. |
Certains médias ont révélé un acte terroriste parmi des dizaines d'autres commis par la prétendue opposition dans la ville de Salqin grâce à la diffusion de clips vidéos montrant ces terroristes en train de tuer des soldats syriens désarmés et des civils innocents, après les avoir torturés et exécutés par balle, sans manifester la moindre compassion. | UN | كما قامت بعض أجهزة الإعلام بفضح واحدة من عشرات الجرائم الإرهابية التي ارتكبتها ما يُسمى بالمعارضة في مدينة سلقين بعد نشر مقاطع فيديو تظهر هؤلاء الإرهابيين وهم يقتلون عددا من جنود الجيش العربي السوري العزل، ومدنيين أبرياء بعد تعذيبهم ومن ثم إطلاق النار عليهم دون رحمة. |
À cet égard, la manipulation politique que représente la création de la prétendue université de Tetovo, dans le cas des étudiants albanais de souche, a joué un rôle de frein dans cette évolution positive. | UN | وفي هذا الصدد، كان للتلاعب السياسي الذي تمثل في إنشاء ما أطلق عليه جامعة تيتوفو، في حالة الطلاب اﻷلبان اﻷصليين، دور كابح لهذا التطور اﻹيجابي. |
Ces activités de mobilisation sont menées par la police militaire des Serbes de Pale avec la coopération et l'appui entiers des autorités militaires et policières de la prétendue République fédérative de Yougoslavie. | UN | والشرطة العسكرية التابعة لصرب بالي هي التي تقوم بتنفيذ هذه التعبئة بتعاون ودعم كاملين من سلطات الشرطة والجيش لما يدعى بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
4. Suite aux mesures coercitives supplémentaires entrées en vigueur le 30 juin 2004, sur recommandation dans son rapport de la prétendue < < Commission d'aide à Cuba libre > > , les actions engagées contre Cuba se sont intensifiées. | UN | 4- ونتيجة للتدابير القسرية الإضافية، التي أوصى بها تقرير ما يسمى ب " اللجنة المعنية بمساعدة كوبا الحرة " ، والتي أصبحت نافذة في 30 حزيران/يونيه 2004، تكثفت الأعمال الموجهة ضد كوبا. |
Les routes, cols, ponts et autres points d'accès ont tous été minés par les Russes et les Abkhazes, ce qui menace la vie et la santé de ceux qui s'approchent de la prétendue frontière entre l'Abkhazie et la Géorgie. | UN | وزرع الروس والأبخاز جميع الطرقات والدروب والجسور وسائر نقاط العبور، مما يهدد حياة وصحة كل من يقترب مما يدعى الحدود بين أبخازيا وجورجيا. |