Le Président du Paraguay a participé à la séance inaugurale de la Réunion que présidait le Ministre des affaires étrangères du pays hôte. | UN | وحضر رئيس باراغواي الجلسة الافتتاحية لهذا الاجتماع الذي ترأسه وزير خارجية البلد المضيف. |
la séance inaugurale se tiendra à La Haye. | UN | وسيكون انعقاد الجلسة الافتتاحية في لاهاي. |
Pour la séance inaugurale, les dispositions voulues devront être prises pour les frais de voyage aller retour des 18 juges et du Procureur. | UN | وسوف تستلزم الجلسة الافتتاحية أيضا وضع ترتيبات السفر ذهابا وإيابا للقضاة الثمانية عشرة وللمدعي العام. |
Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن يُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Des locaux appropriés devraient donc être prévus pour la séance inaugurale de la Cour. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة بشأن أماكن العمل فيما يتعلق بالجلسة الافتتاحية للمحكمة. |
Le présent projet de budget ne prévoit aucune ressource pour la séance inaugurale de la Cour. | UN | ولم تدرج في هذا المشروع للميزانية احتياجات الجلسة الافتتاحية للمحكمة. |
Il est prévu de tenir la séance inaugurale au début de 2003. | UN | ومن المتوقع أن تعقد الجلسة الافتتاحية للمحكمة في مستهل عام 2003. |
Le Secrétaire général de l'UIP s'est rendu à Bagdad pour parler de ce projet et a participé à la séance inaugurale du Parlement national de transition iraquien. | UN | وسافر الأمين العام للاتحاد إلى بغداد لمناقشة المشروع وحضر الجلسة الافتتاحية للبرلمان الوطني الانتقالي للعراق. |
lors de la séance inaugurale de la première Rencontre internationale sur la protection juridique des droits | UN | في الجلسة الافتتاحية للقاء الدولي اﻷول بشأن الحماية القانونية لحقوق المواطنين، الذي |
Des représentants de haut niveau des témoins au présent accord seront invités à la séance inaugurale. | UN | ويدعى كبار المسؤولين من الجهات الشاهدة على هذا الاتفاق لحضور الجلسة الافتتاحية. |
Je commencerai par dire également que bien évidemment nous souscrivons pleinement à la déclaration faite par la République tchèque au nom de l'Union européenne au cours de la séance inaugurale tenue en début de semaine. | UN | ودعوني أن أبدأ بالقول أيضاً إننا، بطبيعة الحال، نؤيِّد تأييداً تاماً البيان الذي أدلت به الجمهورية التشيكية نيابة عن الاتحاد الأوروبي خلال الجلسة الافتتاحية في وقت سابق من هذا الأسبوع. |
Président de la séance inaugurale de la Réunion ministérielle consacrée au Dialogue sur la coopération en Asie, 2002 | UN | :: رئيس، الجلسة الافتتاحية للاجتماع الوزاري لحوار التعاون الآسيوي، 2002 |
Le Secrétaire général de l'ONU ferait une déclaration à la séance inaugurale et organiserait une réception; la chaîne de télévision des Nations Unies retransmettrait la réunion et la protection des participants serait assurée par le Service de sécurité de l'ONU. | UN | وسيقوم الأمين العام للأمم المتحدة بالإدلاء ببيان في الجلسة الافتتاحية واستضافة حفل استقبال؛ وسيقوم تلفزيون الأمم المتحدة ببث الحدث؛ وستتولى دائرة السلامة والأمن في الأمم المتحدة حماية المشاركين. |
Plus de 180 participants, représentant des pays et diverses organisations internationales, régionales et sous-régionales, ont assisté à la séance inaugurale. | UN | وحضر الاجتماع الافتتاحي أكثر من 180 شخصا يمثلون البلدان المشاركة، وعديد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Nous nous félicitons de la convocation, au Cap, le mardi 7 décembre 1993, de la séance inaugurale du Conseil exécutif de transition. | UN | إننا نرحب بعقد الاجتماع الافتتاحي للمجلس التنفيذي الانتقالي في كيب تاون يوم الثلاثاء ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
À la séance inaugurale du Conseil d'administration, le programme de travail et le budget de l'Institut pour la période 1989-1993 ont été approuvés. | UN | وفي الاجتماع الافتتاحي لمجلس إدارة المعهد، اعتمد المجلس برنامج عمل المعهد وميزانيته للفترة ١٩٨٩-١٩٩٣. |
la séance inaugurale de la Cour se tiendra à La Haye. | UN | 8 - وسيُعقد الاجتماع الافتتاحي للمحكمة في لاهاي. |
Dans le prolongement de Hyogo, nous nous félicitons de la séance inaugurale du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe, qui a eu lieu en juin de cette année. | UN | وفي مواصلة البناء على هيوغو، نرحب بالجلسة الافتتاحية للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث المعقود في حزيران/يونيه هذا العام. |
Le même mois, elle a également assisté à la séance inaugurale du Forum sur les questions relatives aux minorités, qui mettait l'accent sur les minorités et le droit à l'éducation. | UN | وأضافت أنها حضرت في نفس الشهر الدورة الافتتاحية لمنتدى قضايا الأقليات التي ركزت على الأقليات والحقوق في التعليم. |
Notant que 2006 est l'année du soixantième anniversaire de la séance inaugurale de la Cour internationale de Justice, | UN | وإذ تلاحظ أن عام 2006 يوافق الذكرى السنوية الستين للجلسة الافتتاحية لمحكمة العدل الدولية، |
Des locaux appropriés devraient donc être prévus pour la séance inaugurale de la Cour. | UN | ولذلك ينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة بشأن أماكن العمل فيما يتعلق بالاجتماع الافتتاحي للمحكمة. |
L'un des points forts de la séance inaugurale officielle du Sommet a été la présentation de la médaille Sir Seretse Khama de la SADC à l'ancien Président de l'Afrique du Sud, M. Nelson Mandela. | UN | 8 - ومن بين الوقائع البارزة التي جرت في جلسة الافتتاح الرسمية لمؤتمر القمة تقليد السيد نيلسون مانديلا، الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، وسام السير سيريتيسا خاما للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |