le cadre mondial du droit nucléaire se développe rapidement. | UN | يشهد الإطار العالمي للقانون النووي توسّعاً مطـّرداً. |
le cadre mondial du droit nucléaire se développe rapidement. | UN | يشهد الإطار العالمي للقانون النووي توسّعاً مطـّرداً. |
Ces exigences constituent un fondement essentiel pour le cadre mondial pour les services climatologiques et pour l'architecture de surveillance du climat depuis l'espace. | UN | وقد وفرت تلك المتطلبات قاعدة حاسمة الأهمية من أجل الإطار العالمي للخدمات المناخية وهيكل رصد المناخ من الفضاء. |
Le Mouvement devrait également être le prélude à l'engagement de la communauté internationale de réexaminer et de renforcer le cadre mondial de sûreté nucléaire. | UN | وينبغي أيضا أن ينم الاجتماع عن التزام المجتمع الدولي باستعراض الإطار العالمي للسلامة النووية وتعزيزه. |
le cadre mondial qui vient d'être adopté jouera un rôle important pour donner à la réponse une plus grande ampleur. | UN | وسيشكل إطار العمل العالمي الذي اعتمد حديثا عاملا مهما في توسيع نطاق الاستجابة. |
Selon un autre représentant, le cadre mondial demandé dans le rapport existait déjà, sous la forme de la Convention-cadre sur les changements climatiques. Il importait que le Protocole de Montréal ne porte pas atteinte au régime sur le climat. | UN | وقال ممثل آخر إن الإطار العالمي الذي تضمن التقرير الدعوة إليه موجود بالفعل في شكل الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، ومن المهم ألا يُلحق بروتوكول مونتريال الضرر بالنظام المناخي. |
le cadre mondial de non-prolifération nucléaire | UN | الإطار العالمي لعدم الانتشار النووي |
Concernant la mesure des résultats, il a expliqué que la Commission européenne travaillait à l'élaboration d'un cadre de résultats en matière de développement et de coopération consacré à l'élimination de la pauvreté, à la santé maternelle et à d'autres objectifs, en vue de l'intégrer dans le cadre mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وردا على سؤال بشأن قياس النتائج، قال إن المفوضية الأوروبية تعمل من أجل إعداد إطار لنتائج التنمية والتعاون بشأن القضاء على الفقر، وصحة الأم وأهداف أخرى، بغرض إدماجه في الإطار العالمي لما بعد عام 2015. |
Concernant la mesure des résultats, il a expliqué que la Commission européenne travaillait à l'élaboration d'un cadre de résultats en matière de développement et de coopération consacré à l'élimination de la pauvreté, à la santé maternelle et à d'autres objectifs, en vue de l'intégrer dans le cadre mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وردا على سؤال بشأن قياس النتائج، قال إن المفوضية الأوروبية تعمل من أجل إعداد إطار لنتائج التنمية والتعاون بشأن القضاء على الفقر، وصحة الأم وأهداف أخرى، بغرض إدماجه في الإطار العالمي لما بعد عام 2015. |
le cadre mondial de non-prolifération nucléaire | UN | الإطار العالمي لعدم الانتشار النووي |
De tels mécanismes peuvent aussi aider les initiatives susceptibles d'être lancées en matière de services, comme le cadre mondial pour les services climatologiques relevant de l'Organisation météorologique mondiale (OMM), à mieux satisfaire les demandes des praticiens de l'adaptation. | UN | فمن شأن هذه الآليات أيضاً أن تسهل المبادرات في مجال الخدمات، مثل الإطار العالمي للخدمات المناخية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، لتحسين تلبية طلبات المتخصصين في شؤون التكيف. |
Sur la base de l'examen, il importe de trouver des approches efficaces permettant au système des Nations Unies, aux États Membres et à la société civile de continuer de renforcer le cadre mondial relatif à la promotion de la culture de la paix. | UN | وبناء على الاستعراض المذكور، يهمنا أن نعثر على نُهج فعالة لكي تنهض منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء والمجتمع المدني بتعزيز الإطار العالمي بغية ترويج ثقافة السلام. |
2. Le Groupe souligne le rôle moteur de l'AIEA dans les efforts déployés au niveau international pour renforcer le cadre mondial de sécurité nucléaire et en favoriser l'application. | UN | 2- وتشدد مجموعة فيينا على أهمية دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجهود المبذولة على النطاق العالمي لتحسين الإطار العالمي للأمن النووي والتشجيع على تنفيذه. |
A. le cadre mondial et l'environnement propice 34 | UN | ألف - الإطار العالمي والبيئة التمكينية 33 |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban constituent le cadre mondial le plus général et axé vers l'action qui existe pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | إن إعلان وخطة عمل ديربان هما الإطار العالمي العملي المنحى والأكثر شمولا لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
45. On a estimé que la Convention des Nations Unies contre la corruption constituait le cadre mondial de la lutte contre la corruption. | UN | 45- سلَّم المتكلمون بأنَّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تؤلِّف الإطار العالمي لمكافحة الفساد. |
Nous devons, par conséquent, travailler ensemble pour consolider le cadre mondial de sûreté nucléaire ainsi que les mécanismes mondiaux de préparation aux urgences nucléaires et d'intervention en cas d'urgence nucléaire. | UN | ولذلك، لا بد أن نعمل معاً لزيادة تعزيز الإطار العالمي للسلامة النووية والتأهب العالمي للحالات الطارئة. وآليات الاستجابة للحالات الطارئة النووية. |
C'est sans doute cette prise de conscience qui a favorisé l'adoption en septembre 2011 par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA d'un plan d'action visant a améliorer le cadre mondial de sûreté nucléaire. | UN | وقد ألهم هذا الإدراك دون شك مجلس محافظي الوكالة لاعتماد خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي من أجل تحسين الإطار العالمي للأمان النووي. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a un rôle central et essentiel à jouer dans l'action menée en vue d'améliorer le cadre mondial de sécurité nucléaire, de promouvoir son application et de faciliter une coopération et une coordination efficaces aux niveaux international et régional. | UN | 2 - وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور محوري وأساسي في الجهود الرامية إلى تحسين الإطار العالمي للأمن النووي وتعزيز تنفيذه وتيسير التعاون والتنسيق الفعالين على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Rappelant également le cadre mondial de coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté de donateurs TD/B/42(1)/11-TD/B/LDC/AC.1/7, annexe I. | UN | " وإذ تشير أيضا إلى الوثيقة المعنونة " إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين مجتمع المانحين " )٠١(، |
Un représentant a rappelé que l'Approche stratégique était le cadre mondial approprié pour traiter des produits chimiques et qu'elle disposait des moyens nécessaires pour évaluer ces produits dans tous les secteurs et s'attaquer globalement aux problèmes de santé et d'environnement qu'ils posaient. | UN | وقال مُمثِل إن النهج الاستراتيجي يمثل إطاراً عالمياً للتعامل مع المواد الكيميائية ولديه القدرة على تقييم هذه المواد في مختلف القطاعات ومعالجة المشكلات الصحية والبيئية بطريقة متكاملة. |
le cadre mondial jouera un rôle décisif dans l'édification de sociétés adaptées aux aléas climatiques. | UN | وستكون للإطار العالمي أهمية حاسمة في مساعدة المجتمعات على التكيف مع تغيُّر المناخ. |
le cadre mondial pour les services climatologiques défini par l'Organisation météorologique mondiale semble être un outil de développement prometteur destiné à combler les lacunes constatées dans la fourniture de données quantitatives sur les risques climatiques régulièrement mises à jour. | UN | والإطار العالمي للخدمات المناخية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية إطار واعد باعتباره مثالا لأداة جديدة قيد الإعداد لسد النقص في عدد التقييمات الكمية المحدَّثة بصفة منتظمة بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ. |