Ne le laisse pas te faire ça. Ne laisse pas ce salaud te hanter. | Open Subtitles | لا تدعه يفعل بك ذلك، لا تدع ذلك النغل يفسد تفكيرك. |
Ne le laisse pas t'embarquer dans trop de problèmes. Tu viens juste de rentrer. Vas-y doucement. | Open Subtitles | لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل لقد عدت لتوك , فقط ترفق بنفسك |
Ne cède pas de terrain. Ne le laisse pas passer. | Open Subtitles | لا تستسلم لأي سبب كان لا تسمح له أن يتجاوزك |
Ne le laisse pas te filmer, parce que ça va se retrouver sur Internet. | Open Subtitles | لكن لا تدعيه يصّوركِ ، لأن ذلك سينتشر في الانترنت كلّه |
Ou on le laisse filer, ou il subit son sort. | Open Subtitles | إمّا نطلق سراحه أو نتركه يتعايش مع الأمر. |
Il va crever si on le laisse. | Open Subtitles | علينا أن نخرج من هنا لا يمكننا تركه هنا فحسب سيموت |
Ne le laisse pas me reprendre. Je t'en supplie, protège-moi. | Open Subtitles | لا تدعه يسيطر عليّ ثانية أتوسل إليك، احمني |
Comment pourrait il être à l'aise avec elle si tu ne le laisse pas faire connaissance ? | Open Subtitles | كيف سيرتاح حولها إن لم تدعه يتعرف عليها؟ |
Ne le laisse pas t'atteindre car je peux me débrouiller avec ton frère | Open Subtitles | لا تدعه يزعجك لأنني أستطيع أن أتدبر أمري مع أخيك |
Ne le laisse pas à côté du plat. Les ratons laveurs assaisonnent tout. | Open Subtitles | لا تدعه يقرب من الموقد الراكون يستطيع يتجاوز اي شي |
Tout ce que je demande c'est que tu le laisse vivre, quelque part loin d'ici. | Open Subtitles | بل أسألك أن تدعه يعيش في مكان بعيد عن هنا |
Ne le laisse pas passer. | Open Subtitles | لا تسمح له أن يتخطاك، لا تستسلم لأيّ سبب كان |
Il apporte tellement de patients que l'université le laisse prendre un pourcentage. | Open Subtitles | هو يجلب العديد من المرضى الى المستشفى الجامعة تسمح له ان يأخذ نقود مباشرة على خدماته تلك |
Je ne sais pas pourquoi mamie le laisse vivre ici. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا تسمح له جدتي بالعيش هنا. |
Ne le laisse pas devenir comme nous parce qu'on ne peut plus faire marche arrière. | Open Subtitles | لا تدعيه يتحول إلى واحد منا لأن هذا ليس شيء تعود منه |
Il pleure quand on l'en sort, alors on le laisse dedans. | Open Subtitles | إنه يبكى حين نخرجه منها, لذا فنحن نتركه بها. |
Faut que je le laisse passer par ça, je crois. | Open Subtitles | اعتقد أنه يجب علينا تركه يخوض في الأمر |
Est-ce une pointe de jalousie ou es-tu contrarié que je le laisse utiliser ton parking ? | Open Subtitles | هل تشعر بشيء من الغيرة او انت غاضب فقط لأني سمحت له بان يستخدم موقف سيارتك؟ |
Tâche de te rappeler ce que je t'ai appris. Ne le laisse pas dévier sur ta gauche. | Open Subtitles | والآن تذكّر ما قلته لك لا تدعها تميل يساراً |
Si on s'arrête maintenant, on le laisse dans un pire état qu'on ne l'a trouvé. | Open Subtitles | سنتركه بحالة أسوء من الحالة التي إستلمناه بها |
Ne le laisse pas t'atteindre. Il n'en vaut pas la peine. | Open Subtitles | لا تسمحي له أن ينال منكِ إنّه لا يستحق ذلك |
Je le laisse venir le week-end pour jouer au cendrier humain. | Open Subtitles | أدعه يأتي في نهاية الأسبوع و يلعب دور الخاضع |
Il a vu ces types. Si on le laisse partir, ils le tueront. | Open Subtitles | لقد رأي هؤلاء الفتيان ندعه يذهب فيقتلونه |
je te le laisse ici. | Open Subtitles | القناع الزجاجي الذي أردته سأتركه هنا من أجلك |
Quant à l’absence de définition de ce qu’est une norme impérative, définition qui figurait dans le projet approuvé par la CDI en 1996, elle le laisse perplexe. | UN | أما فيما يتعلق بغياب مفهوم القواعد الآمرة، فإن التعريف الوارد في المشروع الذي وافقت عليه لجنة القانون الدولي سنة 1996، يتركه غامضا. |
Je le laisse tranquille. Il a besoin de prendre ses repères. | Open Subtitles | أنني أتركه على حريته، أدعه يكتشف الأشياء من حوله |
Ne le laisse pas t'attraper. | Open Subtitles | فقط لا تدع له قبض عليك. |