"le laisse" - Translation from French to Arabic

    • تدعه
        
    • تسمح له
        
    • تدعيه
        
    • نتركه
        
    • تركه
        
    • سمحت له
        
    • تدعها
        
    • سنتركه
        
    • تسمحي له
        
    • أدعه
        
    • ندعه
        
    • سأتركه
        
    • يتركه
        
    • أتركه
        
    • تدع له
        
    Ne le laisse pas te faire ça. Ne laisse pas ce salaud te hanter. Open Subtitles لا تدعه يفعل بك ذلك، لا تدع ذلك النغل يفسد تفكيرك.
    Ne le laisse pas t'embarquer dans trop de problèmes. Tu viens juste de rentrer. Vas-y doucement. Open Subtitles لا تدعه يقحمك بالكثير من المشاكل لقد عدت لتوك , فقط ترفق بنفسك
    Ne cède pas de terrain. Ne le laisse pas passer. Open Subtitles لا تستسلم لأي سبب كان لا تسمح له أن يتجاوزك
    Ne le laisse pas te filmer, parce que ça va se retrouver sur Internet. Open Subtitles لكن لا تدعيه يصّوركِ ، لأن ذلك سينتشر في الانترنت كلّه
    Ou on le laisse filer, ou il subit son sort. Open Subtitles إمّا نطلق سراحه أو نتركه يتعايش مع الأمر.
    Il va crever si on le laisse. Open Subtitles علينا أن نخرج من هنا لا يمكننا تركه هنا فحسب سيموت
    Ne le laisse pas me reprendre. Je t'en supplie, protège-moi. Open Subtitles لا تدعه يسيطر عليّ ثانية أتوسل إليك، احمني
    Comment pourrait il être à l'aise avec elle si tu ne le laisse pas faire connaissance ? Open Subtitles كيف سيرتاح حولها إن لم تدعه يتعرف عليها؟
    Ne le laisse pas t'atteindre car je peux me débrouiller avec ton frère Open Subtitles لا تدعه يزعجك لأنني أستطيع أن أتدبر أمري مع أخيك
    Ne le laisse pas à côté du plat. Les ratons laveurs assaisonnent tout. Open Subtitles لا تدعه يقرب من الموقد الراكون يستطيع يتجاوز اي شي
    Tout ce que je demande c'est que tu le laisse vivre, quelque part loin d'ici. Open Subtitles بل أسألك أن تدعه يعيش في مكان بعيد عن هنا
    Ne le laisse pas passer. Open Subtitles لا تسمح له أن يتخطاك، لا تستسلم لأيّ سبب كان
    Il apporte tellement de patients que l'université le laisse prendre un pourcentage. Open Subtitles هو يجلب العديد من المرضى الى المستشفى الجامعة تسمح له ان يأخذ نقود مباشرة على خدماته تلك
    Je ne sais pas pourquoi mamie le laisse vivre ici. Open Subtitles لا أعرف لماذا تسمح له جدتي بالعيش هنا.
    Ne le laisse pas devenir comme nous parce qu'on ne peut plus faire marche arrière. Open Subtitles لا تدعيه يتحول إلى واحد منا لأن هذا ليس شيء تعود منه
    Il pleure quand on l'en sort, alors on le laisse dedans. Open Subtitles إنه يبكى حين نخرجه منها, لذا فنحن نتركه بها.
    Faut que je le laisse passer par ça, je crois. Open Subtitles اعتقد أنه يجب علينا تركه يخوض في الأمر
    Est-ce une pointe de jalousie ou es-tu contrarié que je le laisse utiliser ton parking ? Open Subtitles هل تشعر بشيء من الغيرة او انت غاضب فقط لأني سمحت له بان يستخدم موقف سيارتك؟
    Tâche de te rappeler ce que je t'ai appris. Ne le laisse pas dévier sur ta gauche. Open Subtitles والآن تذكّر ما قلته لك لا تدعها تميل يساراً
    Si on s'arrête maintenant, on le laisse dans un pire état qu'on ne l'a trouvé. Open Subtitles سنتركه بحالة أسوء من الحالة التي إستلمناه بها
    Ne le laisse pas t'atteindre. Il n'en vaut pas la peine. Open Subtitles لا تسمحي له أن ينال منكِ إنّه لا يستحق ذلك
    Je le laisse venir le week-end pour jouer au cendrier humain. Open Subtitles أدعه يأتي في نهاية الأسبوع و يلعب دور الخاضع
    Il a vu ces types. Si on le laisse partir, ils le tueront. Open Subtitles لقد رأي هؤلاء الفتيان ندعه يذهب فيقتلونه
    je te le laisse ici. Open Subtitles القناع الزجاجي الذي أردته سأتركه هنا من أجلك
    Quant à l’absence de définition de ce qu’est une norme impérative, définition qui figurait dans le projet approuvé par la CDI en 1996, elle le laisse perplexe. UN أما فيما يتعلق بغياب مفهوم القواعد الآمرة، فإن التعريف الوارد في المشروع الذي وافقت عليه لجنة القانون الدولي سنة 1996، يتركه غامضا.
    Je le laisse tranquille. Il a besoin de prendre ses repères. Open Subtitles أنني أتركه على حريته، أدعه يكتشف الأشياء من حوله
    Ne le laisse pas t'attraper. Open Subtitles فقط لا تدع له قبض عليك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more