"les principes et droits fondamentaux" - Translation from French to Arabic

    • المبادئ والحقوق الأساسية
        
    • والمبادئ والحقوق الأساسية
        
    • المبادئ الأساسية والحقوق
        
    • المبادئ والحقوق الجوهرية
        
    La loi énonce également les principes et droits fondamentaux en matière d'emploi. UN وهو يوفر أيضا المبادئ والحقوق الأساسية للأشخاص في مجال العمل.
    les principes et droits fondamentaux au travail énoncés dans les huit conventions fondamentales de l'OIT s'appliquent à tous les travailleurs migrants, indépendamment de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration. UN وتنطبق المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، على جميع العمال المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين.
    Considérant que les principes et droits fondamentaux consacrés par ces conventions constituent un régime de protection solide qui a permis à des millions de réfugiés de se mettre à l'abri des conflits armés et des persécutions, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    En adoptant la Déclaration, les ministres ont reconnu que le plein emploi et la création d'emplois productifs et un travail décent pour tous, qui englobaient la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, étaient des éléments essentiels du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de coopération sociale. UN وسلم الوزراء لدى اعتماد الإعلان، بأن توفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والحوار الاجتماعي، هي جميعا عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي.
    52. L'OIT a noté que les politiques et les pratiques qui prenaient en considération les principes et droits fondamentaux au travail étaient presque inexistantes en Somalie. UN 52- ولاحظت منظمة العمل الدولية أن السياسات والممارسات التي تجسد المبادئ الأساسية والحقوق في العمل تكاد تكون منعدمة في الصومال.
    ATTENDU que les principes et droits fondamentaux susmentionnés sont également reconnus ou exprimés dans les instruments régionaux de mise en œuvre des droits de l'homme, dans le droit national constitutionnel, législatif et civil, ainsi que dans les conventions judiciaires et les traditions juridiques, UN وحيث إنّ المبادئ والحقوق الجوهرية السالفة الذكر معترف بها أيضا أو تتجسّد في صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وفي القوانين الدستورية والتشريعية والعامة وفي الاتفاقيات والأعراف القضائية،
    Considérant que les principes et droits fondamentaux consacrés par ces conventions constituent un régime de protection solide qui a permis à des millions de réfugiés de se mettre à l'abri des conflits armés et des persécutions, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    Dans le cadre du suivi de cette déclaration, il y a eu notamment des engagements pris par les organisations internationales d'intégrer les principes et droits fondamentaux au travail dans leur politique et leur pratique. UN وتمثَّل جانب من جوانب عملية المتابعة في التزامات منظمات دولية بإدماج المبادئ والحقوق الأساسية في العمل في سياساتها وممارساتها.
    Considérant que les principes et droits fondamentaux consacrés par ces conventions constituent un régime de protection solide qui a permis à des millions de réfugiés de se mettre à l'abri des conflits armés et des persécutions, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    Considérant que les principes et droits fondamentaux consacrés par ces conventions constituent un régime de protection solide qui a permis à des millions de réfugiés de se mettre à l'abri des conflits armés et des persécutions, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر النزاعات المسلحة والاضطهاد،
    Considérant que les principes et droits fondamentaux consacrés par ces conventions constituent un régime de protection solide qui a permis à des millions de réfugiés de se mettre à l'abri des conflits armés et des persécutions, UN وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد،
    73. Pour mener cette réforme, le Ministère s'appuie sur les principes et droits fondamentaux au travail que consacrent les huit principales Conventions de l'OIT et d'autres conventions ratifiées par les Fidji. UN 73- وتعتمد الوزارة، عند إصلاح سياسات العمل، " المبادئ والحقوق الأساسية في العمل " المنصوص عليها في الاتفاقيات الثمانية الأساسية لمنظمة العمل وغيرها الاتفاقيات التي صادقت عليها الحكومة.
    4. Est conscient qu'il est nécessaire de respecter, de promouvoir et d'appliquer de manière universelle les principes et droits fondamentaux au travail, conformément à la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail ; UN 4 - يقر بضرورة احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل وتعزيزها وتنفيذها على الصعيد العالمي، وفقا لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    88. les principes et droits fondamentaux régissant le marché du travail - la promotion du plein emploi, la protection sociale et le dialogue social - sont les piliers du modèle de relations sociales danois. UN 88- يقوم نموذج سوق العمـل الدانمركي على المبادئ والحقوق الأساسية في سوق العمل - ألا وهي تشجيع العمالة الكاملة والرفاه الاجتماعي والحوار الاجتماعي.
    31. Nous considérons qu'il est indispensable de respecter, de promouvoir et d'appliquer à l'échelle universelle les principes et droits fondamentaux au travail, conformément à la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail. UN 31 - نقر بضرورة احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل وتعزيزها وإعمالها على الصعيد العالمي، وفقا لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    4. Est conscient qu'il est nécessaire de respecter, de promouvoir et d'appliquer de manière universelle les principes et droits fondamentaux au travail, conformément à la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail relative aux principes et droits fondamentaux au travail ; UN 4 - يقر بضرورة احترام المبادئ والحقوق الأساسية في العمل وتعزيزها وتحقيق التنفيذ العالمي لها، وفقا لإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل؛
    :: Conduire les organismes de développement et les gouvernements voués à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies pour la réduction de la pauvreté à épouser les principes et droits fondamentaux au travail, les politiques d'emploi et de protection sociale et de se porter à l'écoute des partenaires sociaux. UN :: التأثير على المنظمات الإنمائية والحكومات المشاركة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر بغية اعتماد المبادئ والحقوق الأساسية في مجال العمل وسياسات التوظيف والحماية الاجتماعية ومراعاة آراء الشركاء بالمجتمع.
    iv) Respecter, promouvoir et mettre en œuvre les principes et droits fondamentaux au travail, qui revêtent une importance particulière en tant que droits et conditions nécessaires à la pleine réalisation des objectifs stratégiques, en notant : UN ' 4` احترام وتعزيز وإعمال المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، التي تكتسي أهمية خاصة، باعتبارها في آن معاً حقوقا أساسية وشروطاً تمكينية ضرورية لتحقيق جميع الأهداف الاستراتيجية تحقيقا كاملا، مع الإشارة إلى:
    7. Considère que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, qui englobent la protection sociale, les principes et droits fondamentaux relatifs au travail et la concertation sociale, sont les éléments clefs du développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 7 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، اللذين يشملان الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    24. Constate également que le plein emploi productif et un travail décent pour tous, ce qui englobe la protection sociale, les principes et droits fondamentaux au travail et le dialogue social, sont les éléments clefs d'un développement durable pour tous les pays, et donc un objectif prioritaire de la coopération internationale; UN " 24 - تسلّم أيضا بأن تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع، بحيث يشمل الحماية الاجتماعية، والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    L'OIT a indiqué qu'une économie générale reposant sur la nécessité de trouver un emploi à un salaire décent restait le problème de la majorité de la population, ce qui créait un environnement dans lequel les normes sociales avaient été mises à rude épreuve, voire complètement anéanties, et où les principes et droits fondamentaux au travail faisaient l'objet de violations généralisées. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أن اقتصاداً عاماً يستند إلى مجرد العثور على عمل بأجر معيشي لا يزال يمثل مشكلة بالنسبة إلى الأغلبية، مما يهيئ بيئة، ذات قواعد اجتماعية اختُبرت بشدة، إن لم تكن قد انهارت تماماً، تُنتهك فيها المبادئ الأساسية والحقوق في العمل على نطاق واسع(113).
    ATTENDU que les principes et droits fondamentaux susmentionnés sont également reconnus ou exprimés dans les instruments régionaux de mise en œuvre des droits de l'homme, dans le droit national constitutionnel, législatif et civil, ainsi que dans les conventions judiciaires et les traditions juridiques, UN وحيث إنّ المبادئ والحقوق الجوهرية السالفة الذكر معترف بها أيضا أو تتجسّد في صكوك حقوق الإنسان الإقليمية وفي القوانين الدستورية والتشريعية والعامة وفي الاتفاقيات والأعراف القضائية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more