Ils ont enlevé les tortues et les ont amenées chez lui. | Open Subtitles | انهم خطفوا فقط السلاحف الاقتصاص لنقلهم الى الحوزة أكياس. |
Tu sais que les tortues de mer ont beaucoup de bébés parce que la plupart meurent avant d'arriver dans l'eau. | Open Subtitles | هل ترى كيف تنجب السلاحف البحرية الكثير من اللأطفال لأن أغلبهم يموت في طريقه للوصول للماء |
Madame, ce n'est pas les tortues que vous devriez pourchasser. | Open Subtitles | أيتها الرئيسة السلاحف ليسوا مَن يجب عليكِ مطاردتهم |
L'année dernière, moi et les tortues, on mangé du jambon. | Open Subtitles | العام الماضي انا والسلاحف اكلنا الديك الرومي .. |
:: Elle a maintenu la protection pour les baleines minke et baleines Brydes, les tortues de mer vertes et les éléphants. | UN | :: مواصلة حمايتها للحوت الأبيض، وحوت برايدس، والسلاحف البحرية الخضراء، والفيلة |
Surfer à Long Caye, nager avec les tortues et tout. | Open Subtitles | اتعلم ركوب امواج عالية والسباحة مع السلاحف ؟ |
J'ai lâché les tortues pour les fossiles de l'ère glaciaire. | Open Subtitles | أسقطت السلاحف عندما سقطت عاشقة لمتحجرات عمر ثلج |
D'autres sujets, comme les baleines ou les tortues de mer, seront uniquement traités à l'échelle mondiale; | UN | وثمة مواضيع أخرى، كالحيتان أو السلاحف البحرية، لن يجرى تناولها إلا على صعيد عالمي؛ |
Les prises accessoires de tortues de mer dans les engins de chalutage ont diminué grâce à l'utilisation de dispositifs excluant les tortues. | UN | وقد خُفض المصيد العرضي من السلاحف البحرية بمعدات شباك الجر عن طريق استعمال أجهزة استبعاد السلاحف. |
Les pays de la région adoptent à présent à tour de rôle des engins excluant les tortues, les juvéniles et les poissons sans valeur. | UN | وبدأت بلدان المنطقة تدريجيا في استعمال أجهزة لعزل السلاحف وأجهزة لعزل الأسماك صغيرة السن والأسماك عديمة القيمة. |
Au centre de ces croyances, on trouve des traditions qui permettaient de consommer les tortues marines comme aliment mais interdisaient de les faire disparaître. | UN | وتنطوي هذه المعتقدات في صميمها على تقاليد تسمح باستهلاك السلاحف البحرية كغذاء ولكنها تمنع استنزافها. |
les tortues de mer offrent un moyen idéal d'étudier la complémentarité qui peut exister entre conservation et développement durable. | UN | وتطرح السلاحف البحرية دراسة حالة نموذجية للعلاقة التكاملية التي يمكن أن تتحقق بين الحفظ والتنمية المستدامة. |
Un projet d'accord sur les tortues de mer de la région insulaire du Pacifique est également en cours d'élaboration. | UN | ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ. |
En cas d'ennuis, on veut être avec les tortues ! | Open Subtitles | عندما يحدث شيء سيء، تريد أن تكون مع السلاحف |
les tortues qui échappent aux périls de la plage doivent toujours affronter des vagues déferlantes. | Open Subtitles | السلاحف التي تخطّت مخاطر الشاطئ لازال عليها مواجهة أمواج ساحقة |
les tortues retournent à la plage où elles sont nées pour pondre leurs œufs. | Open Subtitles | السلاحف يعودون إلى الشاطئ نفسه الذي فقسوا فيه من البيض لوضع بيضهم. |
Les cétacés et les tortues de mer sont également touchés par les activités de pêche. | UN | 47 - كما أن الحيتانيات والسلاحف البحرية تتأثر أيضا بأنشطة صيد الأسماك. |
On notera qu'un certain nombre d'études, portant sur différents taxons, ont déjà été entreprises par la CMS, en particulier sur les mammifères terrestres, les requins, les tortues marines et les poissons d'eau douce. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن عدداً من الاستعراضات لمختلف المجموعات التصنيفية، وبخاصة الثدييات الأرضية وأسماك القرش والسلاحف البحرية وأسماك المياه العذبة، قد تم الاضطلاع بها في اطار اتفاقية الأنواع المهاجرة. |
les tortues marines sont particulièrement vulnérables au changement climatique parce qu'elles pondent sur des plages qui risques d'être inondées par la montée du niveau de la mer et le sexe de la tortue dépend de la température. | UN | والسلاحف البحرية ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ لأنها تبنى أعشاشها على الشواطئ التي يُرجح أن المياه ستغمرها نتيجة ارتفاع مستويات سطح البحر، ويتوقف نوع جنس السلحفاة على درجة الحرارة. |
Ici et là, des plantes prennent racine, et les tortues vertes les mangent. | Open Subtitles | هنا وهناك، النباتات تَستطيعُ تنمو في القاع ويتم تناولها من قبل السلاحفِ الخضراءِ. |
Je dois lui dire l'âge... qu'atteignent les tortues de mer. | Open Subtitles | لابد ان اخبره كم يبلغ عمر السلحفاه |
Très peu de gens ont le privilège comme moi de nager avec les tortues et de s'amuser autant. | Open Subtitles | القليل من النّاس لديها امتياز كما افعل للسّباحة مع السّلاحف و امتلاك تلك المتعة. |
Ta haine irrationnelle pour les tortues t'a aveuglé, père | Open Subtitles | إن كراهيتك الفظيعة للسلاحف قد أعمتك عن الحقيقة ، يا أبي |