"militaire en" - Translation from French to Arabic

    • العسكرية في
        
    • العسكري في
        
    • عسكرية في
        
    • عسكري في
        
    • العسكريين في
        
    • العسكرية إلى
        
    • عسكريا على
        
    • الجيش في
        
    • العسكري إلى
        
    • العسكري الذي وقع في
        
    • العسكري داخل
        
    • العسكري لعام
        
    • العسكري من
        
    • العسكرية الى
        
    • عسكريا في
        
    Ainsi, la renonciation à la nationalité turque ne suppose plus l'accomplissement préalable du service militaire en Turquie. UN وهكذا أصبح التخلي عن الجنسية التركية لا يوجب أن يسبقه إتمام الخدمة العسكرية في تركيا.
    L'ambassade a refusé de délivrer le passeport pour le motif que M. Peltonen ne s'était pas présenté pour son service militaire en Finlande à une date spécifiée. UN ورفضت السفارة إصدار الجواز استناداً إلى أن السيد بلتونن لم يتمكن من إثبات أدائه الخدمة العسكرية في فنلندا.
    6.2 Les requérants rappellent que le premier requérant est un blogueur actif et a critiqué le régime militaire en place en Égypte. UN 6-2 ويُذَكِّر أصحاب الشكوى بأن صاحب الشكوى الأول هو من المدونين الناشطين وقام بانتقاد النظام العسكري في مصر.
    Ceux qui ont revendiqué une victoire militaire en 2008 courent actuellement le risque d'une défaite diplomatique et politique. UN وأما أولئك الذين ادعوا النصر العسكري في 2008 يواجهون الآن هزيمة دبلوماسية وسياسية.
    La Chine n'a aucun soldat ni aucune base militaire en territoire étranger. UN وليست لدينا قوات أو قواعد عسكرية في أراض أجنبية.
    Un dernier témoignage rapporté par un militaire en 1996 établissait qu'il était encore vivant à cette date. UN وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ.
    Toutefois, si les négociations ont progressé à Lusaka, la situation militaire en Angola reste très préoccupante. UN بيد أنه في الوقت الذي أحرزت فيه مفاوضات لوساكا تقدما، ظلت الحالة العسكرية في أنغولا مثار قلق كبير.
    Il s'agissait de José Noé López Maravilla, militaire en service actif affecté à la cinquième brigade d'infanterie. UN والمهاجم الذي توفي هو خوسيه نويه لوبيس مارافيليا ويعمل في الخدمة العسكرية في كتيبة المشاة الخامسة.
    Toute personne peut déposer une plainte contre des soldats des FDI auteurs d'actes répréhensibles présumés auprès de la police militaire en s'adressant à n'importe quel poste de police civile. UN ويمكن لأي شخص تقديم شكوى بسوء سلوك مزعوم يقوم به جنود جيش الدفاع الإسرائيلي والشرطة العسكرية في أي مركز للشرطة المدنية.
    Enfin, le TAF a considéré que le requérant ne courrait pas de danger lorsqu'il effectuerait son service militaire en Turquie, comme c'était probable. UN وأخيراً، اعتبرت المحكمة أنه لن يواجه أية مخاطر أثناء تأديته المزعومة للخدمة العسكرية في تركيا مستقبلاً.
    Enfin, le TAF a considéré que le requérant ne courrait pas de danger lorsqu'il effectuerait son service militaire en Turquie, comme c'était probable. UN وأخيراً، اعتبرت المحكمة أنه لن يواجه أية مخاطر أثناء تأديته المزعومة للخدمة العسكرية في تركيا مستقبلاً.
    Cela l'a conduit à tenter une carrière militaire en El Salvador où, pendant l'année 1991, il a été élève officier à l'École militaire général Gerardo Barrios. UN وقاده هذا إلى العمل في مهنة عسكرية في السلفادور، وكان طالباً في أكاديمية الجنرال غيراردو باريوس العسكرية في عام 1991.
    6.2 Les requérants rappellent que le premier requérant est un blogueur actif et a critiqué le régime militaire en place en Égypte. UN 6-2 ويُذَكِّر أصحاب الشكوى بأن صاحب الشكوى الأول هو من المدونين الناشطين وقام بانتقاد النظام العسكري في مصر.
    Cette heureuse initiative est une première mesure essentielle vers l'intégration militaire en République démocratique du Congo. UN وتعد هذه المبادرة الطيبة أول خطوة رئيسية للاندماج العسكري في الجمهورية.
    J'indique que la France, pour sa part, a accru sa présence militaire en Afghanistan par le biais, bien sûr, du déploiement du corps européen et de la brigade franco-allemande. UN وأذكر أن فرنسا، من جانبها، قد عززت وجودها العسكري في أفغانستان من خلال نشر القوة الأوروبية والفيلق الفرنسي الألماني.
    À peu près comme M. Basayev, beaucoup d'autres mercenaires, recrutés ou volontaires, avaient subi un entraînement militaire en Abkhazie. UN وعلى غرار السيد باساييف، تلقى عديدون آخرون من المرتزقة المؤجرين أو المتطوعين التدريب العسكري في أبخازيا.
    Nous sommes préoccupés par les répercussions éventuelles de la mise en œuvre des plans prévoyant un appui à long terme à une présence militaire en Afghanistan après 2014. UN وتقلقنا النتائج الممكنة لتنفيذ خطط للدعم الطويل الأجل لحضور عسكري في أفغانستان بعد سنة 2014.
    Mon Représentant spécial, M. Francis G. Okelo, a entamé des entretiens à ce sujet et l'Observateur militaire en chef de la MONUSIL a rencontré les commandants des contingents des pays participants pour s'entretenir de leur déploiement et des dépenses connexes relatives à l'entretien des troupes dans le pays et à d'autres besoins. UN وقد بدأ ممثلي الخاص، السيد فرانسيس أوكيلو، في إجراء مناقشات بشأن هذه المسألة، كما أن كبير المراقبين العسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون قد اجتمع مع قادة الوحدات التابعة للبلدان المعنية لبحث مسألة نشر تلك القوات والنفقات ذات الصلة المتعلقة بأعمال الصيانة داخل البلد وباحتياجات أخرى.
    Elle n'est pas autorisée à importer des armes à feu ni du matériel militaire en Somaliland. UN ولا يُسمح لها بإدخال الأسلحة النارية أو المعدات العسكرية إلى داخل صوماليلاند.
    Gravement préoccupé par le fait que, selon ce qu'a constaté la Commission d'enquête, certains éléments rwandais reçoivent un entraînement militaire en vue d'effectuer des incursions déstabilisatrices au Rwanda, UN وإذ يساوره شديد القلق لما توصلت اليه لجنة التحقيق من أن بعض العناصر الرواندية تتلقى تدريبا عسكريا على القيام بغارات على رواندا لزعزعة استقرارها،
    Cette participation avait fait l'objet d'une attention considérable et suscité des débats en raison de l'important rôle social que jouait le service militaire en Israël. UN ولاحظت أن هذه المشاركة حظيت باهتمام زائد وكانت موضع نقاش نظرا للدور الاجتماعي الهام الذي يؤديه الجيش في المجتمع اﻹسرائيلي.
    Tous ces articles montrent à l'évidence que ce sous-marin était utilisé pour commettre un acte d'infiltration militaire en République de Corée, en violation flagrante de l'Accord d'armistice de 1953 et de l'Accord de 1992 sur la réconciliation, la non-agression, la collaboration et les échanges entre le Sud et le Nord. UN ومن الواضح من اﻷدلة المبينة أعلاه أن هذه الغواصة قد استخدمت في ارتكاب عمل من أعمال التسلل العسكري إلى جمهورية كوريا، في خرق واضح لاتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ واتفاق المصالحة وعدم الاعتداء والتبادل والتعاون بين الجنوب والشمال لعام ١٩٩٢.
    Après le coup d'État militaire en 1976, il a été victime d'un troisième attentat. UN وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 1976، تعرض لاعتداء ثالث.
    Il est impératif de mettre en place des centres de formation militaire en Somalie, pour qu'elle puisse se dérouler sur place. UN ولا بد من تطوير مرافق التدريب العسكري داخل الصومال حتى يتسنى إجراء تدريبات عسكرية داخل الصومال.
    Il fait valoir que son parti ayant été au pouvoir au moment du coup militaire en 1999, tous ses membres sont devenus la cible de persécutions étatiques après. UN وأشار إلى أنه بسبب وجود حزبه في السلطة وقت الانقلاب العسكري لعام 1999، أصبح جميع أعضائه فيما بعد هدفاً للاضطهاد من قبل الدولة.
    Si jamais la reine était désavouée, envisagerait-il une intervention militaire en son nom ? Open Subtitles - حسن, لو نبذت الملكة فهل سيفكر بالتدخل العسكري من أجلها?
    Les livraisons d'armes et de matériel militaire en direction de l'Afghanistan depuis l'extérieur de ses frontières doivent en particulier prendre fin. UN وبصفة خاصة، ينبغي إنهاء تدفق اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى أفغانستان من خارج حدودها.
    Ce sont en majorité des civils qui étaient d'anciens combattants du Front populaire de libération de l'Érythrée ou qui avaient reçu une formation militaire en Érythrée dans le cadre du service national. UN ومعظم هؤلاء مدنيون كانوا مقاتلين فيما سبق مع الجبهة الشعبية لتحرير إريتريا أو كانوا تلقوا سابقا تدريبا عسكريا في الخدمة الوطنية اﻹريترية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more