Le nombre d'emplois vacants au sujet desquels l'ANPE a été renseignée est passé d'1 525 000 à 1 985 000; | UN | زاد عدد الوظائف الشاغرة التي تتوافر معلومات عنها لدى مصلحة التشغيل الحكومية من 000 525 1 إلى 000 985 1 وظيفة؛ |
Le système de médiateurs sanitaires roms a permis d'augmenter le nombre d'emplois des femmes roms dans leur communauté. | UN | وقد أدى نظام الوسيطات الغجريات العاملات في مجال الصحة إلى زيادة عدد الوظائف التي تشغلها الغجريات في مجتمعاتهن. |
Figure VI nombre d'emplois estimés dans les énergies renouvelables en 2011, par branche | UN | عدد الوظائف المقدرة في مجال توليد الطاقة المتجددة على الصعيد العالمي، حسب الصناعة، عام 2011 |
Pendant cette période le nombre d'emplois a fortement augmenté. | UN | وزاد عدد فرص العمل خلال تلك الفترة زيادة كبيرة. |
La révision des prévisions à la baisse est liée au nombre d'emplois de temporaire, à savoir 61 et non pas 72 comme dans le rapport précédent; | UN | ويعكس انخفاض التقدير انخفاض عدد وظائف الأمن المؤقتة البالغ 61 وظيفة مقابل العدد المتوقع في التقرير السابق وهو 72 وظيفة؛ |
En 1998, le nouveau gouvernement a décidé de maintenir cette disposition et de porter le nombre d'emplois supplémentaires à 60 000. | UN | وفي عام 1998، وافقت الحكومة الجديدة على الإبقاء على هذه السياسة وزيادة عدد الوظائف من 000 40 إلى 000 60. |
Dans le secteur privé, le nombre d’emplois décline depuis plusieurs années en raison de la réduction de la présence militaire, alors que, dans l’administration publique locale, les effectifs restent pratiquement inchangés. | UN | وتواصل تراجع عدد العاملين في القطاع العام طوال عدة سنوات بسبب تقليص اﻹنفاق العسكري في حين ظل عدد الوظائف التابعة للحكومة المحلية على حاله تقريبا. |
Les chiffres publiés montrent que le nombre d’emplois occupés par des femmes est en hausse. | UN | ويتبين من اﻷرقام المنشورة أن عدد الوظائف التي تشغلها النساء آخذ في الزيادة. |
Les femmes bénéficient en priorité des mesures d'amélioration de l'employabilité jusqu'à ce que le nombre d'emplois occupés par des femmes corresponde au pourcentage de chômeuses. | UN | وفي إطار هذا المؤشر، تشارك المرأة حسب الأولوية في تدابير تعزيز فرص التوظيف للدرجة التي تجعل النساء يشغلن عدد الوظائف المناظرة بالنسبة المئوية لمشاركتهن في البطالة. |
Pendant cette période, le nombre d'emplois a augmenté considérablement. | UN | وزاد عدد الوظائف بدرجة كبيرة خلال تلك الفترة. |
nombre d'emplois et nombre de personnes employées en 1995 et 2000 | UN | عدد الوظائف وعدد الأشخاص المستخدمين عامي 1995 و2000 |
S'agissant de l'emploi, le nombre d'emplois dans le secteur pétrolier a augmenté. | UN | وفي ما يتعلق بالعمالة، فقد ازداد عدد الوظائف في قطاع النفط. |
Parallèlement à cette forte croissance de la population active, on assiste à une diminution progressive du nombre d'emplois. | UN | وإلى جانب هذا النمو القوي لعدد السكان النشطين هناك انخفاض تدريجي في عدد الوظائف. |
:: Gestion : baisse du nombre d'emplois de temporaire | UN | :: الإدارة: انخفاض في عدد الوظائف المؤقتة |
Selon des informations fournies par le Secrétariat, le nombre d'emplois créés pendant cette année s'est élevé à 7 215. | UN | وتشير المعلومات المستقاة من اﻷمانة إلى أن عدد فرص العمل التي نشأت عن ذلك قد بلغت خلال ذلك العام ٥١٢ ٧ فرصة عمل. |
L'accroissement du nombre d'emplois du secteur structuré a accru la couverture de la protection sociale des salariés et de leurs personnes à charge. | UN | وأدت الزيادة في عدد فرص العمل الرسمية المتاحة إلى توسيع نطاق مستوى الحماية الاجتماعية للمستخدَمين ومُعاليهم. |
Un intervenant a fait état du nombre d'emplois créés dans divers secteurs < < verts > > de différents pays. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى عدد فرص العمل التي جرى إيجادها في شتى القطاعات الخضراء في مختلف البلدان. |
Ces dernières années, le nombre d'emplois à plein temps a augmenté plus rapidement que celui des emplois à temps partiel. | UN | وازداد عدد وظائف الدوام الكامل أكثر من ازدياد عدد وظائف الدوام الجزئي في السنوات الأخيرة. |
La transformation structurelle a conduit à un déclin considérable du nombre d'emplois, particulièrement pour les femmes. | UN | وأدي التغيير الهيكلي الحادث هنا إلى هبوط كبير في عدد الأعمال وخاصة بالنسبة للمرأة. |
Les chiffres préliminaires obtenus dans le cadre du recensement de 1991 montrent que le nombre d'emplois dans le secteur privé a triplé du fait de la tendance à la privatisation du capital et du développement d'une économie de marché en Yougoslavie. | UN | وتظهر اﻷرقام اﻷولية للتعداد العام لسنة ١٩٩١ أن العمالة في القطاع الخاص تضاعفت ثلاث مرات، مما يعكس الاتجاه نحو خصخصة رأس المال المملوك اجتماعياً وتنمية إطار الاقتصاد السوقي في يوغوسلافيا. |
L'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et l'Organisation internationale du Travail (OIT) estiment à 21 millions le nombre d'emplois devant être créés chaque année pour revenir à des niveaux d'emploi antérieurs à la crise à l'horizon 2015. | UN | وتفيد تقديرات كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية بضرورة إيجاد 21 مليون فرصة عمل كل عام للعودة إلى معدلات العمالة السابقة للأزمة بحلول عام 2015. |
Le nombre d’emplois salariés a diminué, les salaires réels ont baissé, et les conditions de vie se sont détériorées. | UN | وانخفضت مستويات العمالة لقاء أجر، كما تناقصت الأجور الحقيقية وتدهورت الأوضاع المعيشية. |
En Bulgarie, le nombre d'emplois de ce secteur a diminué de près de 50 % entre 1989 et 1993, passant de 552 900 à 269 400. | UN | وفي بلغاريا، انخفضت العمالة في الصناعات الهندسية حوالي ٥٠ في المائة في الفترة ما بين ١٩٨٩ و ١٩٩٣، فهبطت من ٥٥٢ ٩٠٠ عامل إلى ٤٠٠ ٢٦٩ عامل. |
En effet, non seulement le nombre d'emplois disponibles diminue-t-il, mais ces emplois tendent à se diversifier. | UN | فالمعروض من الوظائف ليس فقط بصدد التقلص، بل أصبح أكثر تنوعاً أيضاً. |
Le secteur de l'administration publique est celui qui a enregistré la plus forte augmentation, avec un nombre d'emplois qui a passé de 4 113 en 2007 à 4 223 en 2008, soit 110 emplois (2,7 %) en plus. | UN | وارتفع عدد الوظائف في هذا القطاع إلى 233 4 وظيفة في عام 2008 مقارنة بـ 113 4 وظيفة في العام السابق. وتمثل زيادة 110 وظيفة زيادة في العمالة بنسبة 2.7 في المائة. |
Il nous donnera la possibilité de créer un grand nombre d'emplois dans les villes et dans les collectivités locales. | UN | وهي إمكانية خلق عدد كبير من فرص العمل الجديدة في المدن وعلى الصعيد المحلي. |
Le nombre d'emplois non déclarés en Pologne a été estimé à 1 126 000, ou 7,5 % du nombre total d'emplois déclarés, en août 1994. | UN | وقد قدرت العمالة غير النظامية في بولندا في آب/أغسطس ١٩٩٤ بأنها تشمل ٠٠٠ ١٢٦ ١ فرد أي بنسبة ٧,٥ في المائة من مجموع العمالة النظامية. |
On compte notamment parmi ces indicateurs le nombre de chômeurs, les possibilités de formation professionnelle, le taux d'emploi en milieu urbain, le nombre d'emplois créés et la souplesse de la législation du travail; toutefois, on ne prête guère attention aux indicateurs de l'emploi décent. | UN | فهذه المؤشرات تشتمل على عناصر منها عدد العاطلين عن العمل، ومدى توافر التدريب على المهارات، ونسبة العمالة في المناطق الحضرية، وعدد الوظائف التي أنشئت، ومدى مرونة قوانين العمل. بيد أن مؤشرات العمل الكريم لا تحظى بكثير من الاهتمام. |