"ont été détenus" - Translation from French to Arabic

    • احتجز
        
    • احتجزوا
        
    • احتُجزوا
        
    • احتُجز
        
    • واحتُجز
        
    • اعتقل
        
    • جرى احتجازهم
        
    • واحتجز
        
    • احتجزا
        
    • تم احتجاز
        
    • احتُجزا
        
    • محتجزون
        
    • وجرى احتجاز
        
    • وتم احتجاز
        
    • تم احتجازهم
        
    Au moins trois autres membres supposés du MPP ont été détenus cette même nuit. UN كما احتجز ما لا يقل عن ثلاثة أفراد آخرين في تلك الليلة يعتقد أنهم من أفراد حركة باباي للفلاحين.
    Certains témoins y ont été détenus pendant plusieurs années, en n'étant autorisés à sortir que quelques minutes par jour. UN وأن بعض الشهود احتجزوا هناك لمدة سنين مع السماح لهم بالخروج منها لبضعة دقائق فقط كل يوم.
    Après les trois jours au siège de la Commission d'enquête internationale, ils ont été détenus dans des locaux des forces de sécurité. UN وبعد ثلاثة أيام قضوها في مقر لجنة التحقيق الدولية، احتُجزوا في مبان تابعة لقوات الأمن.
    Les trois journalistes concernés ont été détenus pendant plusieurs semaines sans mandat. UN وقد احتُجز الصحفيون الثلاثة المعنيون لعدة أسابيع دون إذن قضائي.
    Six ressortissants français travaillant pour l'ONG ont été détenus et une information judiciaire a été ouverte au Tchad. UN واحتُجز ستة مواطنين فرنسيين يعملون لدى تلك المنظمة غير الحكومية، وأجريت معهم تحقيقات قضائية في تشاد.
    Depuis le massacre de Santa Cruz, au moins 400 Timorais ont été détenus sans avoir été accusés de quoi que ce soit. UN منذ وقعت مذبحة سانتا كروز، اعتقل ٤٠٠ فرد على اﻷقل من أبناء تيمور الشرقية دون توجيه اتهامات.
    Ils ont été détenus dans des conditions inhumaines et frappés. UN وقد جرى احتجازهم في ظروف غير إنسانية وتعرضوا للضرب.
    Deux collaborateurs haïtiens de cette équipe ont été détenus jusqu'au 11 août 1994. UN واحتجز اثنان من الهايتيين المتعاونين مع ذلك الفريق حتى ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    — Certains Serbes enlevés à Orahovac et Velika Hoca ont été détenus à Orahovac. UN - احتجز بعض الصرب المختطفين من أوراهوفاك وفيليكا هوكا في أيراهوفاك.
    L'auteur affirme qu'un grand nombre de Tadjiks ont été détenus et certains d'entre eux ont disparu. UN ويدعي مقدم البلاغ أن عدداً كبيراً من الطاجيك قد احتجز وأن بعضهم قد اختفى.
    Seuls les instigateurs de la manifestation ont été détenus. UN وقد احتجز فقط الأشخاص الذين قاموا بالتحريض على الاشتراك في المظاهرات.
    On a signalé au Rapporteur spécial le cas de médecins qui ont été détenus et maltraités ou torturés pour avoir délivré des certificats médicaux fiables. UN فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة.
    Il note que les auteurs ont été détenus à des fins de contrôle de l'immigration pendant trois ans et deux mois. UN وهي تلاحظ أن أصحاب البلاغ احتجزوا من جانب سلطات الهجرة لفترة ثلاث سنوات وشهرين.
    Au cours de ses missions dans les pays, le Groupe de travail a rencontré de nombreux non-ressortissants qui ont été détenus pendant des mois, parfois des années. UN وقد التقى الفريق العامل أثناء زياراته القطرية بالكثير مـن غير المواطنين الذين احتُجزوا لبضعة أشهر أو بضع سنوات.
    En 1996, trois journalistes au moins ont été détenus pendant un bref laps de temps, et d'autres ont subi des voies de fait ou des persécutions. UN وفي عام ٦٩٩١، احتُجز لفترات وجيزة ثلاثة صحفيين على اﻷقل، فيما اعتدي على صحفيين آخرين أو تمت مضايقتهم.
    D'autres membres du Centre font l'objet de poursuites sous des accusations similaires ou ont été détenus pendant de brèves périodes et empêchés de quitter le pays. UN وتجري مقاضاة أعضاء آخرين في المركز بتهم مماثلة، واحتُجز بعضهم لفترات أقل ومُنعوا من السفر إلى الخارج.
    En l'espèce, les requérants ont été détenus pendant une période dépassant celle prévue par la loi polonaise, laquelle ne précise pas si une telle détention est possible. UN وفي قضية شمسة، اعتقل المدعيان لفترة تزيد عن المدة التي ينص عليها القانون البولندي، الذي لا يوضح ما إذا كان هذا ممكنا.
    Sir Nigel Rodley demande quelles sont les solutions de remplacement à la détention et combien de mineurs étrangers sans papiers ont été détenus. UN وسأل عن ماهية بدائل الاحتجاز القائمة وعدد القصّر الأجانب غير الحاملين لوثائق هوية الذين جرى احتجازهم.
    Des défenseurs des droits de l'homme ont été détenus au secret et privés de tout contact avec le monde extérieur pendant de longues périodes. UN واحتجز مدافعون في الحبس الانفرادي، وتم منعهم من الاتصال بالعالم الخارجي لفترات طويلة.
    On ignore à quelles peines Liu et Zheng ont été condamnés; ils ont été détenus dans la prison du comté de Mengcheng puis dans le camp de travaux forcés de Xuancheng. UN واﻷحكام المحكوم بها على ليو، وزينغ غير معروفة؛ وبعد احتجازهما في سجن مقاطعة مينغشينغ، احتجزا في معسكر عمل كسوانشينغ.
    Après la cessation des travaux, les ouvriers de Mannesmann ont été détenus en Iraq en attendant d'être évacués hors du pays. UN وعقب توقف الأعمال، تم احتجاز عمال الشركة في العراق في انتظار إجلائهم عن العراق.
    Après avoir été rapatriés, ils ont été détenus à l'Agence de sécurité nationale de Hoiryeong pendant trois mois. UN وبعد إعادتهم، احتُجزا لدى الوكالة في هواريونغ لمدة 3 أشهر.
    Selon les autorités, les policiers qui ont ouvert le feu sans discernement ont été détenus. UN ووفقا للسلطات، فإن أفراد الشرطة الذين أطلقوا النار بصورة عشوائية محتجزون الآن.
    Plus d'une douzaine d'agents de police ont été détenus au cours de l'année passée pour avoir violé les droits de l'homme. UN وجرى احتجاز أكثر من اثنى عشر من أفراد الشرطة خلال السنة الماضية بتهم تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Les quatre journalistes ont été détenus pendant huit jours sans inculpation avant d'être relâchés. UN وتم احتجاز الصحفيين الأربعة لمدة ثمانية أيام دون توجيه أي تهم إليهم قبل إطلاق سراحهم.
    Amnesty International connaît plusieurs cas d’Iraquiens qui ont été détenus et torturés en Iraq après avoir été expulsés de Jordanie. UN وهناك عدة حالات معروفة لمنظمة العفو الدولية عن عراقيين تم احتجازهم وتعذيبهم في العراق بعد ترحيلهم من اﻷردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more