"plus à" - Translation from French to Arabic

    • أكثر في
        
    • بعد الآن
        
    • أكثر مما
        
    • أكثر إلى
        
    • بعد الان
        
    • يعد في
        
    • أكثر على
        
    • أكثر عند
        
    • أكبر على
        
    • أكثر من غيرها
        
    • المزيد في
        
    • بالمزيد
        
    • من الضروري
        
    • مزيدة
        
    • أكثر منه
        
    37 semaines en cas de naissance de cinq enfants ou plus à la fois. UN 37 أسبوعاً عند ولادة خمسة أطفال أو أكثر في نفس الوقت.
    Les Parties ont indiqué majoritairement que leur secteur des services contribuait à hauteur de 40 % ou plus à leur PIB total. UN وذكرت أغلبية الأطراف أن قطاعات الخدمات بها أسهمت بنسبة 40 في المائة أو أكثر في مجموع ناتج محلها الإجمالي.
    Enfermez moi,vous n'aurez plus à vous inquiéter. Je n'ai qu'une minute. Il me regarde, Liv. Open Subtitles تتخلصين مني، فلا تقلقين من شيء بعد الآن. لدي دقيقة واحدة فقط.
    Je t'ai déjà dit, je ne vais plus à cette école. Open Subtitles قلت لك، أنا لا أذهب إلى المدرسة بعد الآن.
    Je pense qu'on a plus à y gagner qu'à y perdre. Open Subtitles أظن إننا نكسب أكثر مما نخسره في هذا الأمر.
    Le potentiel de l'industrialisation verte et les secteurs industriels qui contribuent le plus à la réduction des émissions de carbone sont des éléments clefs dans ce contexte. UN وثمة مسألة محورية في هذا السياق هي كيف يمكن للصناعات أن تسهم أكثر في خفض الانبعاثات الكربونية.
    On a demandé d'étudier plus à fond l'idée d'un régime de transition entre l'exploration et l'exploitation. UN وقُدِّم طلب للاستفاضة أكثر في مفهوم النظام الانتقالي بين الاستكشاف والاستغلال.
    J'appelle tous les pays, petits et grands, riches et pauvres, à participer encore plus à cette noble tâche. UN وإنني أهيب بكل الأمم، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، أن تساهم أكثر في هذه المهمة النبيلة.
    Tu devrais peut-être passer un peu moins de temps à sexualiser tes repas, et un peu plus à travailler sur une putain de bonne histoire. Open Subtitles لربما يجب أن تقضي وقتاً أقل في تزيين غذاءك ووقتاً أكثر في الإتيان بأفكار جديدة لعينة
    Je suis pleine d'amour pour toi, et je n'arrive plus à le garder pour moi. Open Subtitles أنا المليء ذلك لك، وأنا لا يمكن الاحتفاظ بها داخل بعد الآن.
    Au moins je n'ai plus à me sentir mal du fait de sa mort. Open Subtitles على الأقل ليس عليّ أن أشعر بالسوء على موتها بعد الآن
    Au moins je n'ai plus à me sentir mal du fait de sa mort. Open Subtitles على الأقل ليس عليّ أن أشعر بالسوء على موتها بعد الآن
    Je suppose que c'est une bonne chose que vous n'ayez plus à me dire ce que je dois faire. Open Subtitles حسنا، عندها أعتقد أنه أمر جيد أنه لا يجب عليكِ إخباري بما أفعله بعد الآن
    Je ne travaille plus à Anchor Beach, alors je n'ai pas à le faire et je ne vois vraiment pas une raison de l'énerver encore plus. Open Subtitles فأنا لم أعد أعمل في المدرسة, لذا لا يجب عليّ ولا أرى حقاً أي سبب لإفساد الأمور أكثر مما هي عليه
    Cela ressemble plus à une prison pour des mecs poilus. Open Subtitles إنّه يميل أكثر إلى سجنٍ للرفاق المُشعرين.
    Mais une fois qu'il l'a fait, j'ai réalisé que je n'avais plus à le garder privé. Open Subtitles لكن ما إن فعلها, إكتشفت بأني لا أحتاج أن أجعله سرياً بعد الان
    Un autre problème est qu'il n'existe plus, à Gali et dans le district qui l'entoure, de trames d'accueil appropriées pour les rapatriés. UN وهناك أيضا مشكلة أنه لم يعد في غالي والمنطقة المحيطة بها بنية أساسية تكفي لاستيعاب أعداد كبيرة من العائدين.
    De même, et plus à propos, le Président du Comité de rédaction de la Conférence de Vienne, M. Mustafa K. Yasseen, a déclaré UN وبالمثل، وبتركيز أكثر على هذه النقطة، ذكر رئيس لجنة الصياغة في مؤتمر فيينا، السيد مصطفى ك.
    b. Une résistance à la fatigue oligocyclique de 10 000 cycles ou plus à 823 K (550 ºC) sous une contrainte maximale de 1 095 MPa; UN (ب) عمر كلال بطئ الدورة 000 10 دورة أو أكثر عند درجة حرارة 823 كلفن (550 مئوية) وإجهاد أقصاه 1.095 ميغاباسكال؛
    L'examen a recommandé que l'examen à mi-parcours s'attache plus à la pertinence, aux stratégies, à l'exécution et aux résultats globaux des programmes ainsi qu'aux liens et aux synergies dans et entre les sous-programmes. UN وأوصى الاستعراض بضرورة أن يركز استعراض منتصف المدة بصورة أكبر على استعراض الأهمية العامة للبرنامج، والاستراتيجيات، والأداء والنتائج، والروابط والتآزر داخل البرامج الفرعية وفيما بينها.
    Très souvent, ce sont les citoyens les plus vulnérables qui ont le plus à souffrir de ces restrictions et voient leurs besoins insatisfaits. UN وغالباً ما تكون أضعف فئات المواطنين هي التي تتأثر سلباً أكثر من غيرها بهذه القيود ولا تلبى احتياجاتها.
    Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. UN ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال.
    Notre gouvernement est déterminé à faire encore plus à cet égard. UN وحكومة بلدنا ملتزمة أيضا بالقيام بالمزيد من العمل في ذلك الصدد.
    On a décidé que tu n'as plus à jouer au base-ball. Open Subtitles بأنه ليس من الضروري أن تستمر بلعب البيسبول ثانية
    Je ne peux pas les laisser m'affecter, parce que j'en ai encore plus à prendre. Open Subtitles أمّا أنا فلا يمكنني أن أدعهم يأخذون بنفسي، لأن لديّ أرواحًا مزيدة لأزهقها بعد.
    Ca ressemble plus à un champ de bataille qu'à un hôpital. Open Subtitles إن هذا المكان يشبه ساحة حرب أكثر منه مستشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more