De plus, à l'occasion de la grande célébration du soixante-cinquième anniversaire de la victoire, 383 millions de tenge seront versés pour les frais de voyage des vétérans et des invalides. | UN | وإلى جانب ذلك، وفيما يتصل بالاحتفالات الكبيرة بالذكرى السنوية الخامسة والستين للنصر، سيُرصد مبلغ قدره 383 مليون تنغي لتغطية تكاليف مزايا السفر للمحاربين القدماء والجنود المعوَّقين. |
Une augmentation de 10 000 dollars est demandée en 2004 pour les frais d'installation du nouveau Secrétaire exécutif adjoint. | UN | طُلبت زيادة قيمتها 000 10 دولار في عام 2004 لتغطية تكاليف تنصيب نائب الأمين التنفيذي الجديد. |
Le second conseiller étant ressortissant du Mozambique, il n'est pas prévu de crédits pour les frais de voyage et l'indemnité de subsistance en ce qui le concerne. | UN | ونظرا ﻷن الخبير الاستشاري الثاني من رعايا موزامبيق، لم يرصد اعتماد لتكاليف السفر أو بدل الاقامة. العمل الاضافي |
Un montant de 9 483 000 dollars est prévu pour les frais de démarrage du plan, qui doit être exécuté en cinq ans. | UN | وقـــد خصص لتكاليف البدء مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٨٤ ٩ دولار للخطة التي ستنفذ خلال فترة خمس سنوات. |
Polservice demande une indemnité pour les frais de rapatriement liés au débauchage de son personnel. | UN | وتلتمس شركة بولسرفيس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء التي انطوى عليها تسريح موظفيها. |
Les prévisions révisées entraîneraient l'ouverture de crédits d'un montant total de 41 011 800 dollars pour les frais d'administration. | UN | وستصل التقديرات المنقحة لاعتماد إجمالي للتكاليف الإدارية إلى 800 011 41 دولار. |
La somme de 45 900 dollars est demandée pour les frais de déplacement aux fins de consultations politiques. | UN | وهناك، في هذا الصدد، حاجة لمبلغ 900 45 دولار لتغطية نفقات السفر من أجل إجراء مشاورات سياسية. |
Un montant de 3 800 dollars est également prévu pour les frais de nettoyage de chacun des bureaux à Belgrade et Zagreb; | UN | ومطلوب أيضا اعتماد يبلغ ٨٠٠ ٣ دولار للمكتب الواحد لتغطية تكاليف تنظيف المكتبين الواقعين في بلغراد وزغرب؛ |
Avances des gouvernements pour les frais de rénovation | UN | سلفيات مقدمة من الحكومات لتغطية تكاليف الإصلاح |
Le Ministère de l'éducation a également accordé une aide financière à hauteur de 9 031 338 cedi ghanéens pour les frais d'enregistrement de 391 079 candidats à l'examen du certificat de l'enseignement primaire. | UN | وقدمت وزارة التعليم أيضا إعانات لتغطية تكاليف تسجيل 079 391 من المرشحين لامتحان شهادة التعليم الأساسي والتي تبلغ في حدود 338.00 031 9 سيدي غانيا. |
S'agissant de la demande formulée au paragraphe 12, des ressources extrabudgétaires s'élevant à 50 700 dollars des États-Unis devraient être dégagées pour les frais de personnel et de voyage non couverts par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 12 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 700 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف سفر الموظفين التي لا يغطيها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Il est donc à nouveau proposé d'ouvrir deux crédits de 60 000 dollars, l'un pour l'achat de livres et l'autre pour les frais de démarrage de la bibliothèque. | UN | وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة. |
Plafonds proposés pour les frais de pension | UN | الحدود القصوى المقترحة لتكاليف الإقامة الداخلية للطلاب |
POUR CEUX-CI ET PLAFOND PROPOSÉ pour les frais D'INTERNAT 101 | UN | متوسط تحركات رسوم التعليم والحد اﻷقصى المقترح لمستويات النفقات المسموح بها والحد اﻷعلى المقترح لتكاليف اﻹقامة بالداخلية |
Comprend 67 400 dollars des États-Unis pour les frais de voyage du personnel des services de conférence (New York − Carthagène). | UN | ويشمل ذلك مبلغاً قدره 400 67 دولار عن تكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات من نيويورك إلى كرتاخينا. |
Voir les tableaux 10 et 11 pour de plus amples informations pour les frais de gestion du programme. | UN | انظر الجدولين 10 و11 لمزيد من المعلومات عن تكاليف إدارة البرنامج. |
Ce montant comprenait 12 609 200 dollars pour les frais d'administration et 26 682 700 dollars pour les frais de gestion du portefeuille. | UN | وقد شمل هذا المبلغ ٢٠٠ ٦٠٩ ١٢ دولار للتكاليف اﻹدارية و ٧٠٠ ٦٨٢ ٢٦ دولار لتكاليف الاستثمار. |
Le Ministère des services sociaux offre aux parents de famille d'accueil un montant mensuel de base pour les frais liés aux soins de l'enfant. | UN | ٠٤٥١- وتقدم وزارة الخدمات الاجتماعية لبيوت الكفالة مبلغاً شهرياً لتغطية نفقات العناية باﻷطفال. |
Demande de crédits additionnels pour les frais de garde | UN | طلب موارد إضافية لرسوم اﻹشراف الاستثماري |
Chypre a bénéficié de cette assistance et a versé une contribution modeste au Fonds d'affectation spéciale pour les frais de voyage. | UN | وقد أفادت قبرص من هذه المساعدة وقد قدمت مساهمة متواضعة لجلسات الأمانة المخصصة لنفقات التنقل. |
Ces programmes peuvent être précisément conçus dans le but d'indemniser les ménages pour les frais de scolarité et l'achat des fournitures scolaires. | UN | ويمكن تصميم هذه البرامج تحديداً لتعويض الأسر المعيشية عن التكاليف المباشرة المترتبة على ارتياد المدرسة وشراء ما يتصل بذلك من مواد. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des coûts standard appliqués pour les frais généraux du Siège | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة حسابات التكاليف القياسية المطبقة على النفقات العامة في المقر |
En outre, cette analyse supplémentaire devrait indiquer les éventuelles économies financières qui pourraient en résulter ainsi que les incidences éventuelles en ce qui concerne les ajustements à apporter aux dépenses des secrétariats pour les frais d'administration de l'Organisation des Nations Unies; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة؛ |
168. La KOC demande à être indemnisée de US$ 1 529 333 pour les frais de remplacement d'un oléoduc de 12 pouces. | UN | 168- وتلتمس شركة نفط الكويت تعويضاً بمبلغ قدره 333 529 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل تكلفة استبدال خط أنابيب قطره 12 بوصة. |
Conformément aux règles applicables aux Fonds de contributions volontaires, une réserve de 15 % des dépenses annuelles envisagées doit être conservée pour l’année suivante et un taux de 13 % est appliqué pour les frais de soutien de programme. | UN | ووفقا للقواعد المعمول بها فيما يتعلق بصناديق التبرعات، يتعين الاحتفاظ للعام التالي باحتياطي نسبته ١٥ في المائة من النفقات السنوية المقررة مع خصم ما معدله ١٣ في المائة مقابل نفقات دعم البرنامج. |
Les propositions prévoient par ailleurs une augmentation de 1 963 600 dollars pour les frais de voyage et de 474 300 dollars pour les frais généraux de fonctionnement. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تتضمن المقترحات زيادة قدرها ٦٠٠ ٩٦٣ ١ دولار للسفر و ٣٠٠ ٤٧٤ دولار لمصروفات التشغيل العامة. |
La loi philippine impose un maximum pour les frais, une mesure combinée avec un système de punitions-récompenses pour les recruteurs enregistrés. | UN | وتفرض الفلبين حدا أقصى للرسوم حسب القانون، وتجمع بين ذلك وبين نظام للعقوبات والمكافآت لوكلاء الاستقدام المسجلين. |
Le Fonds demande à être indemnisé pour les frais d'hébergement de ces employés à diverses périodes, ailleurs que dans leur logement habituel, généralement à l'hôtel. | UN | ويلتمس الصندوق تعويضاً عن تكلفة توفير سكن بديل، في الفنادق عادة، لهؤلاء المستخدمين لفترات مختلفة. |