"premier rang" - Translation from French to Arabic

    • طليعة
        
    • الصف الأول
        
    • الصف الأمامي
        
    • صدارة جدول
        
    • المرتبة الأولى
        
    • العالية الجودة
        
    • المركز الأول
        
    • المقدمة
        
    • مقدمة جدول
        
    • رأس قائمة
        
    • الترتيب اﻷول
        
    • الرتبة الأولى
        
    • الطليعة
        
    • مكانة بارزة
        
    • وأولها
        
    Depuis sa création, l'Organisation a été au premier rang de la lutte contre le crime de discrimination raciale partout dans le monde. UN وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم.
    Le Cameroun qui, en son temps, avait été au premier rang de la lutte contre le fléau de l'apartheid, voudrait une fois de plus aujourd'hui saluer très solennellement le retour de ce pays dans le concert des nations. UN والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم.
    Tu seras donc au premier rang, le troisième à droite. Open Subtitles أنت ستصبح في الصف الأول الثالث من اليمين
    Vous voulez être au premier rang quand votre vie change. Open Subtitles ستريدون التواجد في الصف الأمامي عندما تتغير حياتكم.
    L'égalité de sexes figure à juste titre au premier rang de l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد أدرجت المساواة بين الجنسين في مكانها الصحيح في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Maurice est également au premier rang, en Afrique, dans le classement sur la base de l'Indicateur de liberté économique de l'Institut Fraser. UN احتلت أيضا المرتبة الأولى في أفريقيا حسب دليل معهد فريزر للحرية الاقتصادية.
    Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    Le Fonds notait également avec satisfaction que le Conseil avait placé la question des ressources au premier rang des préoccupations pour l'année en cours. UN وقد سر الصندوق أن المجلس وضع مسألة الموارد في طليعة اهتماماته لهذا العام.
    Leurs activités dans les domaines humanitaire, social et politique les placent au premier rang des pays aptes à faire partie du Conseil. UN فإسهامهما في الميادين الإنسانية، والاجتماعية، والاقتصادية يضعهما في طليعة المرشحين لعضوية المجلس.
    La question de Palestine reste au premier rang des préoccupations du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN إن قضية فلسطين لا تزال في طليعة اهتمامات كل من حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    premier rang debout. Complétez les places vides, s'il vous plaît. Open Subtitles الصف الأول ، إملؤوا المقـاعد الشـاغرة من فضلكم
    Dans une autre photographie prise lors de la cérémonie apparaît au premier rang Orlando Bosch Ávila. UN وفي هذه الصورة الأخرى من الحفل ذاته، يظهر في الصف الأول أورلاندو بوش آفيلا.
    Au premier rang aujourd'hui en la matière, nous comptons le Maroc, le Mali et le Sénégal. UN وفي هذا الصدد، ندرج اليوم المغرب ومالي والسنغال في الصف الأول.
    Il y aurait moyen qu'on soit tous les quatre au premier rang, à côté de la Fée marraine, pour pouvoir absorber toute cette bonté ? Open Subtitles هل تعتقد أنه من الممكن أن نقف نحن الأربعة في الصف الأمامي بجانب الأم السحرية لكي نمتص ذلك الخير منها
    J'ai vu Dee au premier rang avec Corinne, et je me suis demandé comment ça serait si ma place était près d'eux à te regarder. Open Subtitles رأيت دي في الصف الأمامي مع كورني وتساءلت ماذا سيكون لو مثلا لو كان مكاني في الحياة الجلوس بجانبهم واشاهدك
    Nous pensons que ce forum permettrait de maintenir la question des migrations et du développement au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. UN ونرى أن ذلك سيضمن الإبقاء على الهجرة والتنمية في صدارة جدول أعمال الأسرة الدولية للتنمية.
    La Chine arrive au premier rang (12,1 %), suivie de l'Indonésie. UN وتحتل الصين المرتبة الأولى بنسبة 12.1 في المائة وتليها إندونيسيا.
    Les taux de rendement retenus par l'Organisation étaient ceux d'obligations à long terme de premier rang émises par des sociétés. UN ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.
    Dans l'ensemble, la Lettonie est le chef de file dans ce rapport de 2001 et occupe le premier rang en matière d'amélioration du risque économique. UN وعلى العموم أصبحت لاتفيا هي الرائد في تقرير عام 2001 وأصبحت تحتل المركز الأول من حيث تحسين مواجهة الأخطار الاقتصادية.
    Comme l'indiquent les déclarations faites à cette occasion, la coopération technique Sud-Sud est au premier rang des priorités pour les pays en développement. UN وكما تشير البيانات المقدمة في المؤتمر، يمثل التعاون التقني بين بلدان الجنوب إحدى الأولويات المتقدمة للبلدان النامية.
    Cette conférence mondiale a définitivement placé les questions liées à l'égalité des sexes au premier rang des préoccupations politiques. UN وقد وضع المؤتمر العالمي المسائل الجنسانية في مقدمة جدول الأعمال السياسي بصفة نهائية.
    Elle doit propulser cette préoccupation grandissante à l'égard de la condition humaine dans toutes ses dimensions au tout premier rang de l'ordre du jour mondial. UN ويجب عليها أن تدفع بهذا الشاغل الكبير المتعلق بالحالة اﻹنسانية بجميع أبعادها إلى رأس قائمة جدول أعمالها العالمي.
    24. En termes d'efficacité relative, les principes d'action de Tallinn ont été classés au premier rang, ou au premier rang à égalité, par les trois groupes. UN ٢٤ - وبعبارة نسبية، صنفت مبادئ تاللين التوجيهية للعمل في ميدان العجز في الترتيب اﻷول أو عادلت الترتيب اﻷول من قبل المجموعات المكونة العالمية الثلاث.
    Il s'est classé au premier rang en 2008 et 2009 en ce qui concerne l'enquête de satisfaction des utilisateurs concernant les technologies de l'information et des communications organisée à l'échelle du Secrétariat. UN واحتلت دائرة تكنولوجيا المعلومات الرتبة الأولى في عامي 2008 و 2009 على حد سواء في استطلاع رضا المستخدِمين بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الذي أُجري على صعيد الأمانة العامة.
    Nos médias, qui sont parmi les plus libres et les plus dynamiques en Asie du Sud et dans le monde, sont au premier rang de ces efforts. UN وتأتي وسائط الإعلام في الطليعة باعتبارها أكثر وسائط الإعلام حرية وحيوية في منطقة جنوب آسيا والعالم.
    Nous reconnaissons que l'ONU a réussi avec succès à placer la question des droits de l'homme au premier rang de son ordre du jour et des relations internationales. UN ونحن نعترف بنجاح الأمم المتحدة في وضع حقوق الإنسان على رأس جدول أعمالها وفي إعطائها مكانة بارزة في العلاقات الدولية.
    Nous sommes conscients du fait que ce sont des mobiles politiques qui sont à la base de cette tentative, au premier rang desquels figure le désir de voir prolonger le régime complet de sanctions imposé à mon pays, voire de le changer en un régime non limité. UN إننا ندرك أنه تكمن دوافع سياسية وراء هذه المحاولة. وأولها هـــو إطالة نظام الجزاءات الشامل المفـــروض علــى بلدي، إن لـــم يكـــن تحويله الى نظام لا نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more