"principaux centres" - Translation from French to Arabic

    • المراكز الرئيسية
        
    • كأحد المراكز
        
    • مراكز العمل الرئيسية
        
    • مراكز رئيسية
        
    • أكبر المراكز
        
    • أهم المراكز
        
    • أهم مراكز
        
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer ma volonté de voir Vienne rester l'un des principaux centres des Nations Unies. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷعلن مرة أخرى عن التزامي بمواصلة جعل فيينا أحد المراكز الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    L’industrie diamantaire à Ramat Gan pèse d’un poids important sur ce secteur au plan mondial et Israël est l’un des principaux centres de négoce de diamants du monde. UN وتلعب صناعة الماس في رمات غان دورا هاما في صناعة الماس على الصعيد العالمي، وإسرائيل أحد المراكز الرئيسية لتجارة الماس في العالم.
    Il coûte cher de se rendre dans les principaux centres pour vendre les principaux produits, ce qui décourage les femmes rurales qui doivent payer autant que la valeur de leurs produits pour parvenir aux principaux centres. UN وقد أصبح السفر إلى المراكز الرئيسية لبيع منتجاتها عملية باهظة ولا تشجع المرأة في المناطق الريفية على دفع ما قد يعادل تكلفة منتجاتها من أجل الوصول إلى المركز الرئيسي.
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux du monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم قد ظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux du monde, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم قد ظهر كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    On trouvera décrits ci-après les principaux centres dispensant un enseignement en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وفيما يلي المراكز الرئيسية التي لديها برامج تعليمية تتعلق بنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة النووية:
    Cette zone est aussi l'un des principaux centres où le système du hawala est largement répandu. UN وهذه المنطقة أيضا إحدى المراكز الرئيسية لاشتغال نظام الحوالة واستخدامه على نطاق واسع.
    La construction de ce mur crée une situation où Jérusalem sera coupée de principaux centres agricoles et industriels, comme Qalqilia et Tulkarm. UN وقال إن إقامة الجدار سوف يعني عزل القدس الشرقية عن المراكز الرئيسية الزراعية والصناعية مثل قلقيلية وطولكرم.
    À cet égard, bien que située loin des principaux centres de population et de pollution, la Nouvelle-Zélande reconnaît qu’il est important qu’elle contribue à l’élaboration de solutions aux problèmes mondiaux. UN وتقر نيوزيلندا بأهمية أن تساهم في حل المشاكل العالمية بالرغم من أنها تقع بعيدا عن المراكز الرئيسية حيث السكان والتلوث.
    Certains estiment en effet que le rôle de la Commission n'est pas encore assez mis en relief et que celle-ci doit être présente dans tous les principaux centres du pays. UN وهناك شواغل مفادها أن حضور اللجنة الإعلامي لا يزال ضعيفاً وأنها تحتاج إلى تمثيل مادي في جميع المراكز الرئيسية في البلد.
    Pour certaines entités plus spécialisées il peut être plus pratique d'avoir des bureaux régionaux dans des lieux autres que les principaux centres. UN وبالنسبة لبعض الكيانات الأكثر تخصصا، من المنطقي أكثر أن تكون مكاتبها الإقليمية في مواقع تختلف عن المراكز الرئيسية.
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux du monde, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Constatant que le territoire est devenu l'un des principaux centres financiers extraterritoriaux dans le monde, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم قد برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم،
    Calendrier de mise en œuvre pour les quatre principaux centres de conférence UN الأطر الزمنية للتنفيذ في مراكز العمل الرئيسية الأربعة
    174. On compte trois principaux centres du commerce de l’or dans la province Orientale. UN 174 - وفي مقاطعة أوريونتال، هناك ثلاثة مراكز رئيسية لتجارة الذهب.
    L'Office gère un petit hôpital à Qalqiliya, en Cisjordanie, ainsi que six maternités rattachées aux principaux centres de soins de la bande de Gaza. UN وتدير الأونروا أيضا مستشفى صغيرا في قلقيلية بالضفة الغربية، وتقوم بتشغيل ست وحدات للولادة مدمجة ضمن أكبر المراكز الصحية في قطاع غزة.
    L'augmentation du nombre de jeunes et la concentration urbaine de la population ont eu des conséquences sur le secteur de l'éducation en 2006 car cette évolution a élargi la base potentielle de la demande de services éducatifs dans la société, particulièrement dans les principaux centres urbains. UN ويُلاحظ أن هناك عدداً أكبر من الشبان وأن الكثافة السكانية الحضرية تسببا في التأثير على قطاع التعليم في عام 2006 من حيث أنهما أوجدا قاعدة أوسع للطلب على التعليم خاصة في أهم المراكز الحضرية.
    C'était un des principaux centres de l'industrie du gaz naturel dans l'ancienne Union soviétique. UN ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more