Cette ligne de service a été la plus utile à l'appui de l'ensemble des six moteurs de développement pour ce qui est de promouvoir la gouvernance démocratique; | UN | أسهمت هذه الفئة من فئات الخدمات أكبر إسهام في تعزيز جميع القوى المحركة التي ينطوي عليها عنصر تعزيز الحكم الديمقراطي؛ |
3. Renforcement des capacités nationales, y compris de la société civile afin de promouvoir la gouvernance démocratique. | UN | 3 - تعزيز القدرة الوطنية، بما في ذلك المجتمع المدني، من أجل تعزيز الحكم الديمقراطي. |
L'UIP entend continuer à travailler avec la Commission en vue de faire participer plus pleinement les parlements des pays dont la Commission examine la situation aux initiatives visant à promouvoir la gouvernance démocratique, ainsi que le dialogue et la réconciliation au niveau national. | UN | وسيواصل الاتحاد البرلماني الدولي العمل مع اللجنة بغية إشراك البرلمانات الوطنية بأكمل صورة في البلدان قيد نظر اللجنة في الجهود الرامية إلى تعزيز الحكم الديمقراطي والحوار الوطني والمصالحة. |
Réaffirmer qu'il est crucial de favoriser la coopération et le dialogue à l'échelle régionale, moyen efficace de promouvoir la gouvernance, la sécurité et le développement en Afghanistan. | UN | 11 - التأكيد مجددا على الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون والحوار الإقليميين باعتبارهما وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة والأمن والتنمية في أفغانستان. |
Pour commencer, l'Assemblée générale a invité la Commission de consolidation de la paix à coopérer avec l'UIP pour encourager les parlements nationaux des pays dont s'occupe la Commission à promouvoir la gouvernance démocratique, le dialogue et la réconciliation au niveau national. | UN | أولا، دعت الجمعية العامة لجنة بناء السلام إلى العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي في إشراك البرلمانات الوطنية في البلدان قيد نظر اللجنة في جهود تعزيز الحوكمة الديمقراطية والحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
promouvoir la gouvernance démocratique et appuyer l'intégration des femmes à tous les niveaux de l'État | UN | تشجيع الحكم الديمقراطي ودعم تعميم المنظور الجنساني على جميع مستويات الحكومة |
D'où la nécessité de poursuivre les efforts qui visent à promouvoir la gouvernance démocratique dans le respect des conditions particulières de chaque pays afin que la participation populaire à la gestion des affaires publiques finisse par englober tous les États du monde. | UN | ومن هنا تقوم الحاجة إلى مواصلة الجهود لتعزيز الحكم الديمقراطي واحترام الظروف السياسية لكل بلد حتى تمتد المشاركة الشعبية في اﻹدارة العامة في نهاية اﻷمر إلى جميع بلدان العالم. |
Il convenait également de promouvoir la gouvernance d'entreprise, notamment en appliquant davantage les normes de responsabilité internationales et les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales énoncés par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | كما ينبغي تعزيز حسن الإدارة المؤسسي، بما فيه الاستخدام الأوسع نطاقاً لمعايير المحاسبة الدولية، والنهوض بالمبادئ التوجيهية للمشاريع التجارية المتعددة الجنسيات التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
1.2 Le Département est chargé de promouvoir la gouvernance démocratique et la société civile lorsque, aux fins du présent règlement : | UN | 1-2 تكون الدائرة مسؤولة عن تعزيز الحكم الديمقراطي والمجتمع المدني، ولأغراض هذه القاعدة التنظيمية حيثما يتعلق الأمر بما يلي: |
À l'appui des travaux de la Commission de consolidation de la paix, l'UIP a continué de s'employer à promouvoir la gouvernance démocratique et la réconciliation et le dialogue nationaux au Burundi et en Sierra Leone. | UN | 151 - واصل الاتحاد البرلماني الدولي، في دعمه للجنة بناء السلام، أنشطته في بوروندي وسيراليون بهدف تعزيز الحكم الديمقراطي، والحوار والمصالحة الوطنيين. |
b) Aider à promouvoir la gouvernance démocratique et la participation des communautés locales grâce à des activités de sensibilisation visant à associer la population; | UN | (ب) المساعدة على تعزيز الحكم الديمقراطي والمشاركة على المستوى الشعبي من خلال جهود الدعوة ومشاركة السكان الوطنيين؛ |
Son action dans la région consistait à promouvoir la gouvernance démocratique en mettant l'accent sur la bonne gouvernance et le développement au niveau local; à aider les pays à lutter contre la pauvreté, à développer leur économie et à promouvoir une économie locale viable; et à protéger l'environnement. | UN | وقالت إن عمله في المنطقة مقسم إلى ثلاثة مجالات رئيسية: الترويج للحكم الديمقراطي مع التركيز بشكل خاص على تعزيز الحكم المحلي السليم والتنمية المحلية الفعالة؛ والحد من الفقر ودعم التنمية الاقتصادية والاقتصادات المحلية القابلة للاستمرار؛ وحماية البيئة. |
promouvoir la gouvernance démocratique. | UN | تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Presque tous les programmes de pays du PNUD visaient à promouvoir la gouvernance démocratique. | UN | وتكاد جميع البرامج القطرية للبرنامج الإنمائي تدخل في عملية تعزيز الحكم الرشيد(). |
Le rétablissement rapide de l'ordre constitutionnel dans ce pays, grâce aux efforts menés conjointement par les dirigeants régionaux ainsi que ceux de la Communauté des pays de langue portugaise témoigne également du rôle potentiel que peuvent jouer les organisations sous-régionales et de la détermination croissante des dirigeants africains à promouvoir la gouvernance démocratique et la primauté du droit. | UN | كما أن سرعة إعادة الحكم الدستوري إلى ذلك البلد من خلال الجهود المشتركة للزعماء الإقليميين، وزعماء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، دليل على الدور الذي يمكن أن تلعبه المنظمات الإقليمية، وعلى تزايد تصميم الزعماء الأفريقيين على تعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون. |
Cet atelier a permis de cerner à la fois les nouvelles difficultés rencontrées et les opportunités offertes s'agissant de promouvoir le rôle politique des femmes aux postes de décision à l'échelle locale, d'établir un comité consultatif chargé de promouvoir la gouvernance non sexiste et la participation des femmes à la vie politique locale en Amérique latine, et d'élaborer un programme de travail concret pour la période 2008-2009. | UN | وحددت حلقة العمل تحديات وفرصا جديدة وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في مواقع صنع القرار على المستوى المحلي. وأسفر ذلك أيضا عن إنشاء لجنة استشارية لتعزيز الحوكمة التي تراعي القضايا الجنسانية والمشاركة السياسية للمرأة في أمريكا اللاتينية على المستوى المحلي، وكذلك وضع خطة عمل محددة للفترة 2008-2009. |
Objectif 2. promouvoir la gouvernance démocratique | UN | الهدف 2 - تعزيز الحوكمة الديمقراطية |
Malgré les efforts visant à promouvoir la gouvernance participative, la capacité institutionnelle limitée et les préjugés et les stéréotypes profondément ancrés demeurent les principaux obstacles à l'intégration sociale des personnes et des groupes en raison de leur origine ethnique, leur sexe, leur âge, leur statut d'immigration ou d'autres caractéristiques. | UN | 40 - وبالرغم من الجهود الهادفة إلى تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، تظل محدودية القدرة المؤسسية والأحكام المسبقة والصور النمطية الراسخة عقبات رئيسية تعيق الإدماج الاجتماعي لبعض الأفراد والفئات بسبب عرقهم، أو جنسهم، أو سنهم، أو مركزهم كمهاجرين أو أي صفات أخرى. |
promouvoir la gouvernance démocratique | UN | باء - تشجيع الحكم الديمقراطي |
11. promouvoir la gouvernance démocratique | UN | 11 - تشجيع الحكم الديمقراطي |
D'autres réformes visant à promouvoir la gouvernance démocratique et l'état de droit ont été bloquées à la suite du séisme et pendant l'impasse qui a vu quatre mois s'écouler entre l'investiture du nouveau Président et la nomination du Premier Ministre. | UN | وتعطلت الإصلاحات الأخرى الهادفة لتعزيز الحكم الديمقراطي وسيادة القانون، عقب وقوع الزلزال وخلال الأزمة التي امتدت أربعة أشهر بين تنصيب الرئيس الجديد وتعيين رئيس للوزراء. |
Du point de vue des droits de l'homme, il devrait être possible de s'appuyer sur ces aspects du DSRP puisque l'élaboration d'un tel document est maintenant reconnue comme un but à atteindre non seulement pour stimuler la croissance économique, mais aussi pour promouvoir la gouvernance en faveur des populations défavorisées en associant celles-ci au processus de prise de décisions. | UN | ومن وجهة نظر حقوق الإنسان، ينبغي أن تتاح إمكانية الاستفادة من هذه الجوانب في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، إذ بات من المسلم به الآن أن صياغة ورقة من هذه الورقات يشكل هدفاً ليس لتحفيز النمو الاقتصادي فحسب، وإنما أيضاً لتعزيز الحكم بما يخدم الفقراء وذلك بإدراج الفقراء في عملية صنع القرارات. |
Il convenait également de promouvoir la gouvernance d'entreprise, notamment en appliquant davantage les normes de responsabilité internationales et les Principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales énoncés par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | كما ينبغي تعزيز حسن الإدارة المؤسسي، بما فيه الاستخدام الأوسع نطاقاً لمعايير المحاسبة الدولية، والنهوض بالمبادئ التوجيهية للمشاريع التجارية المتعددة الجنسيات التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |