"recevoir du" - Translation from French to Arabic

    • القبض من
        
    • تتلقى من
        
    • يتلقى من
        
    • تتلقاها من
        
    • المستحقة من
        
    • التحصيل من
        
    • يتلقونها بسبب
        
    • بسبب فقدان ذلك
        
    Solde à recevoir du Fonds général de l'ONU UN الأرصدة المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة
    Solde à recevoir du Fonds général de l'ONU UN الأرصدة المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة
    Solde à recevoir du Fonds général de l'ONU UN الأموال المستحقة القبض من الصندوق العام للأمم المتحدة
    99. On a jugé regrettable que certaines missions permanentes continuent à recevoir du Secrétariat davantage d'exemplaires de documents qu'elles n'en avaient demandé. UN ٩٩ - وأعرب عن القلق ﻷن بعض البعثات الدائمة لا تزال تتلقى من اﻷمانة العامة نسخا إضافية من وثائق لم تطلبها.
    v) recevoir du médiateur de l'Organisation des Nations Unies les accords bilatéraux relatifs aux questions de fond signés par les parties, les porter à la connaissance de l'Assemblée et faciliter leur approbation par celle-ci. UN ' ٥ ' يتلقى من وسيط اﻷمم المتحدة الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالمسائل الموضوعية الموقعة من الطرفين، ويعرضها على الجمعية، ويشجعها على التصديق عليها.
    On peut même dire que les succès modestes à mettre à l'actif du Tribunal sont dus dans une large mesure à l'assistance que celui-ci a reçue et continue de recevoir du Gouvernement et de la population rwandaise dans son ensemble. UN والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مدينة إلى حد كبير لأصغر نجاحاتها إلى المساعدة التي تلقتها ولا تزال تتلقاها من الحكومة ومن الجمهور عموما في رواندا.
    Augmentation des sommes à recevoir du PNUD UN الزيادة في المبالغ المستحقة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Avances consenties aux fonctionnaires et autres sommes à recevoir du personnel UN سلف الموظفين ومبالغ أخرى مستحقة القبض من الموظفين
    Avances consenties aux fonctionnaires et autres sommes à recevoir du personnel UN سُلف الموظفين ومبالغ أخرى مستحقة القبض من الموظفين
    Montant des contributions à recevoir du Programme des Nations Unies pour le développement UN المبلغ المستحق القبض من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Par ailleurs, une différence de 889 000 dollars concernant les sommes à recevoir du FNUAP n'a pu être expliquée. UN وعلاوة على ذلك كان هناك فارق غير مبرر قدره 0.889 مليون دولار يتعلق بالأموال مستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Effets à recevoir du Fonds des Nations Unies pour la population Par échéance UN الحسابات المستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Sommes à recevoir du PNUD UN الحسابات المستحقة القبض من البرنامج الإنمائي
    Sommes à recevoir du Gouvernement israélien UN مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض من حكومة إسرائيل
    Sommes à recevoir du Gouvernement libanais UN مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض من حكومة لبنان
    99. On a jugé regrettable que certaines missions continuent à recevoir du Secrétariat davantage d'exemplaires de documents qu'elles n'en avaient demandé. UN ٩٩ - وأعرب عن القلق ﻷن بعض البعثات لا تزال تتلقى من اﻷمانة العامة نسخا إضافية من وثائق لم تطلبها.
    10. Le Comité souhaite recevoir du Danemark, dans un délai de six mois, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à l'opinion du Comité. UN 10- وتود اللجنة أن تتلقى من الدانمرك، في غضون ستة أشهر، معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ رأي اللجنة هذا.
    Le Nigéria voudrait en outre recevoir du Secrétariat l'assurance que des postes ne seront pas laissés vacants dans le seul but de réaliser des économies. UN ونيجيريا تود، علاوة على ذلك، أن تتلقى من الأمانة العامة تأكيدا بعدم ترك وظائف ما دون شغل لمجرد الرغبة في تحقيق بعض الوفورات.
    Le Chef de cabinet adjoint a trouvé frappant et décevant que le Bureau du Président de l'Assemblée générale continue de recevoir du budget de l'Organisation des Nations Unies un montant de 300 000 dollars. UN وقال إنه يجد أن من المثير للدهشة ولخيبة الأمل في آنٍ واحد أن مكتب رئيس الجمعية العامة ما زال يتلقى من ميزانية الأمم المتحدة مخصصات قدرها 000 300 دولار.
    61. L'Administrateur a souligné que les modifications proposées visaient à aligner la pratique du PNUD sur celle des autres organisations du système des Nations Unies où il n'existait présentement pas de dispositions limitant le montant des contributions qu'elles pouvaient recevoir du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ١٦ - وأكد مدير البرنامج أن التعديلات المقترحة تستهدف جعل ممارسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متسقة مع ما تتبعه مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي لم تضع حدودا على مستوى التبرعات التي يمكن أن تتلقاها من القطاع الخاص وغيره من المصادر غير الحكومية.
    À recevoir du Fonds général de l'Organisation des Nations Unies UN المبالغ المستحقة من صندوق الأمم المتحدة العام
    La même amélioration a été constatée pour les sommes à recevoir du personnel. UN ولوحظ تحسُّن مماثل بالنسبة للحسابات قيد التحصيل من الموظفين.
    D'autres requérants ont utilisé cette case pour réclamer le paiement de subsides qu'ils recevaient d'un membre de leur famille avant l'invasion et qu'ils ont cessé de recevoir du fait que celui-ci avait perdu son emploi par suite de l'invasion et de l'occupation. UN واستخدم مطالبون آخرون هذا الحقل للمطالبة بما كانوا يتلقونه من أحد أفراد الأسرة قبل الغزو من مبالغ لإعالتهم ولكنهم لم يعدوا يتلقونها بسبب فقدان ذلك العضو في الأسرة لعمله نتيجة للغزو والاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more