"renforcement des moyens" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز القدرات
        
    • تدعيم القدرات
        
    • تحسين القدرات
        
    • تعزيز الموارد
        
    • تعزيز قدرة منظومة
        
    • تعزيز الوسائل
        
    • تعزيز سبل
        
    • تحسّن قدرات
        
    • بتعزيز قدرات
        
    • تقوية قدرات
        
    • تمكين المرأة والنهوض بها
        
    L'article 5 mentionne le renforcement des moyens consacrés à l'intégration de l'égalité entre les sexes dans le secteur éducatif. UN وترد الإشارة إلى تعزيز القدرات لتعميم مراعاة منظور الجنس في قطاع التعليم ضمن المادة 5.
    Elle a préconisé le renforcement des moyens judiciaires somaliens. UN ودعا إلى تعزيز القدرات القضائية الخاضعة لملكية صومالية.
    renforcement des moyens dont disposent les pays pour juger les crimes relevant de la compétence de la Cour pénale internationale UN تعزيز القدرات المحلية لمقاضاة مرتكبي الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    Examen de la question du renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre UN النظر في تدعيم القدرات الدوليـة على التصدي لحـالات الاستخدام
    renforcement des moyens mis en œuvre à l'échelle nationale pour combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques UN تحسين القدرات الداخلية على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية
    renforcement des moyens de promotion des politiques de protection sociale dans les pays africains UN تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية
    Nous remercions le Secrétaire général de montrer la voie à suivre concernant le renforcement des moyens civils. UN ونشكر الأمين العام على تحديده للطريق المؤدي إلى تعزيز القدرات المدنية.
    Domaine E : renforcement des moyens et capacités dont dispose chaque pays pour gérer les produits chimiques UN المجال هاء: تعزيز القدرات الوطنية وقدرات إدارة المواد الكيميائية
    Le PNUE a présenté un document sur le renforcement des moyens humains dans le cadre d'une approche écosystémique pour les terres arides. UN يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement pourrait s'employer à garantir le financement nécessaire au développement des capacités et à l'échange d'informations aux fins du renforcement des moyens. UN وقد يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير التمويل اللازم لبناء القدرات وتبادل المعلومات بهدف تعزيز القدرات.
    renforcement des moyens humains au sein des gouvernements, du secteur privé, des associations professionnelles, des groupes de réflexion et des universités. UN تعزيز القدرات البشرية لدى الحكومات والقطاع الخاص والرابطات الصناعية ومجامع الفِكْر والمؤسسات الأكاديمية.
    Les recommandations issues de cette étude ont essentiellement porté sur le renforcement des moyens de protection des forces et d'analyse du renseignement. UN وركزت التوصيات الواردة في الدراسة إلى حد كبير على تعزيز القدرات في مجالي حماية القوة وتحليل المعلومات.
    iii) renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussées suspectes de maladies, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    iii) renforcement des moyens disponibles sur le plan international pour répondre à des allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines ou de poussées suspectes de maladies, enquêter sur les faits et, le cas échéant, en atténuer les effets; UN `3` تدعيم القدرات الدولية على التصدي لحالات الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية أو التكسينية أو حالات التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق فيها والتخفيف من آثارها؛
    Certains ont estimé que le renforcement des moyens d'action préventifs du Conseil de sécurité et de l'ONU dans son ensemble permettrait de désamorcer les conflits naissants et que le Secrétaire général et ses proches collaborateurs pourraient jouer un rôle préventif accru dans le cadre de l'application de l'Article 99 de la Charte. UN ورأى بعض المتكلمين أن تحسين القدرات الوقائية لمجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة ككل سيجعل بالامكان تفادي الصراعات في مراحلها اﻷولية، وأنه يمكن لمكتب اﻷمين العام أن يقوم بدور وقائي موسع في إطار المادة ٩٩ من الميثاق.
    4. renforcement des moyens nationaux mis en œuvre pour combattre le trafic international illicite de produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques: UN 4- تحسين القدرات الداخلية على مكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها الأخشاب والنباتات والحيوانات البرية وسائر الموارد الأحيائية الحرجية:
    renforcement des moyens financiers et formation des femmes Juges et Avocates, etc. UN تعزيز الموارد المالية وتدريب القاضيات والمحاميات، وما إلى ذلك
    JIU/REP/95/13 renforcement des moyens de prévention des conflits que les Nations Unies peuvent mettre en oeuvre UN تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع وقوع الصراعات
    Le renforcement des moyens permettant à leurs partenaires en développement de lutter efficacement contre le terrorisme figure parmi les priorités de la coopération des États-Unis au cours des dernières années. UN وقد أصبح في السنوات الأخيرة تعزيز الوسائل التي تسمح لشركاء الولايات المتحدة من البلدان النامية بمكافحة الإرهاب بفعالية يندرج ضمن أولويات ذلك البلد في مجال التعاون.
    Le renforcement des moyens de promouvoir la participation des victimes, question sur laquelle nous reviendrons dans les prochains paragraphes, pourrait être utile à cet égard. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد تعزيز سبل مشاركة الضحايا، وهو موضوع سيعود التقرير إلى التطرق إليه.
    L'Australie a insisté sur le renforcement des moyens dont disposaient les douanes (y compris Coastwatch) et la marine pour rechercher, détecter, poursuivre et intercepter les bateaux transportant des personnes non autorisées à entrer sur le territoire national. UN وأكدت أستراليا تحسّن قدرات جماركها (بما في ذلك رصد السواحل) وقواتها البحرية على تفتيش السفن التي تحمل أشخاصا غير مصرح لهم بالدخول إلى أستراليا وكشف تلك السفن وتعقبها واعتراض طريقها.
    a) Amélioration de l'accès aux données et métadonnées nationales grâce au renforcement des moyens et pratiques de diffusion UN (أ) تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات والبيانات الفوقية الوطنية بتعزيز قدرات وممارسات النشر على الصعيد القطري
    En Égypte également, le renforcement des moyens des ONG représente l'un des volets importants du programme d'assistance du Fonds. UN وتعتبر تقوية قدرات المنظمات غير الحكومية في مصر، على نفس المنوال، مكونا هاما من مكونات برنامج المساعدة المقدمة من الصندوق.
    Le rôle de l'emploi et du travail dans l'élimination de la pauvreté : renforcement des moyens d'action UN دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر: تمكين المرأة والنهوض بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more