"renforcement du mandat" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز ولاية
        
    • تعزيز الولاية
        
    • بتعزيز ولاية
        
    • تدعيم ولاية
        
    renforcement du mandat du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine UN تعزيز ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Certaines ont renouvelé l'appel en faveur du renforcement du mandat du Groupe spécial, auquel serait conféré plus de souplesse pour la mobilisation des ressources. UN وكرر البعض تأكيد الدعوة إلى تعزيز ولاية الوحدة وزيادة مرونتها في تعبئة الموارد.
    Ils ont appelé au renforcement du mandat de la CNUCED dans les domaines du commerce et du développement. UN ودعوا إلى تعزيز ولاية الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية.
    Le Groupe des 77 a appuyé sans réserve le renforcement du mandat actuel du PNUE et a souscrit à la nécessité d'augmenter ses moyens financiers. UN وتدعم مجموعة الـ 77 تعزيز الولاية الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وضرورة تحسين تمويله.
    La délégation algérienne se félicite du renforcement du mandat de la Commission ainsi que de l'élargissement de sa composition. UN ويرحب وفده بتعزيز ولاية اللجنة وبزيادة عدد أعضائها.
    C. renforcement du mandat du Rapporteur spécial UN جيم - تعزيز ولاية المقرر الخاص أولا - مقدمة
    En outre, le Ministre des affaires étrangères m'a transmis les recommandations en 10 points en vue du renforcement du mandat de la FISNUA que les chefs locaux d'Abyei ont présentées à l'équipe, recommandations dont le Secrétaire général a dûment tenu compte dans son rapport. UN كما تلقيت من وزارة الخارجية في بلدي التوصيات المكونة من 10 نقاط التي تقدم بها قادة المجتمع المحلي في أبيي إلى الفريق من أجل تعزيز ولاية القوة الأمنية المؤقتة لأبيي، وهي التوصيات التي جرى عكسها على نحو جيد في التقرير.
    En raison de la situation qui prévaut depuis la tentative de coup d'État, il y a lieu d'envisager le renforcement du mandat du Bureau, afin de rendre son action plus efficace et plus visible par l'accroissement de ses moyens et de ses leviers d'action, le renforcement de ses capacités administratives et la mise à disposition de ressources en adéquation avec le mandat révisé. UN وبسبب الحالة السائدة منذ محاولة الانقلاب، يتعين توخي تعزيز ولاية المكتب، من أجل زيادة فعالية وبروز عمله، وذلك بزيادة وسائله والإمكانيات المتوفرة لديه، وإتاحة موارد له تكون متلائمة مع الولاية المنقحة.
    La mission a confirmé qu'elle évoquerait la question de la lenteur et du caractère incomplet de l'application de l'Accord de paix global avec ses interlocuteurs à Khartoum et s'est dite disposée à examiner la question du renforcement du mandat de la MINUS dès son retour à New York. UN وأكدت البعثة أنها ستثير مسألة بطء ونقص تنفيذ اتفاق السلام الشامل مع محاوريها في الخرطوم، وأعربت عن استعدادها للنظر في مسألة تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان بمجرد عودتها إلى نيويورك.
    Le renforcement du mandat de la MINURCAT ouvre une nouvelle perspective pour le développement des relations entre le Tchad et les Nations Unies, tenant compte de l'expérience accumulée au cours du mandat précédent. UN ويتيح تعزيز ولاية بعثة الأمم المتحدة آفاقا جديدة لتطوير العلاقات بين تشاد والأمم المتحدة، مع أخذ التجربة المتراكمة خلال الولاية السابقة بعين الاعتبار.
    Je tiens à réitérer, dans le contexte d'une meilleure utilisation des allocations du Fonds pour la consolidation de la paix, l'observation que j'ai faite précédemment sur le renforcement du mandat et de la capacité du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وفي سياق تحسين استخدام مخصصات صندوق بناء السلام، أود أن أؤكد مجددا على النقطة التي أثرتها سابقا بشأن تعزيز ولاية وقدرة مكتب دعم بناء السلام.
    Omar Mutasa, de la Radio Deutschwelle, demande les raisons de l'échec de la MONUC et quelle réponse l'ONU a donnée à la Commission tripartite plus un, qui lui a récemment écrit pour solliciter le renforcement du mandat de la MONUC UN عمر موتاسا، راديو دوتشفيل: سأل عن إخفاق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأيضا عن رد الأمم المتحدة على الرسالة الأخيرة الموجهة من اللجنة الثلاثية زائدا اللجنة المشتركة، التي تطلب تعزيز ولاية البعثة
    renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que du statut, du rôle et des attributions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN 56/206 تعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)
    renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que du statut, du rôle et des attributions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN تعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)
    Dans cette Déclaration, il est noté avec satisfaction que de nombreux États membres de l'OCI se sont dits favorables au renforcement du mandat du groupe de travail afin qu'il élabore un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN ورحب الإعلان بعبارات التأييد التي صدرت عن العديد من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل تعزيز ولاية الفريق العامل للمضي قدماً في صوغ بروتوكول اختياري جديد لاتفاقية حقوق الطفل بهدف إتاحة إجراء لتقديم البلاغات.
    renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que du statut, du rôle et des attributions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN تعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور وظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية 56/206 (الموئل)
    renforcement du mandat de la Commission des droits de l'homme des Philippines; UN تعزيز ولاية اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان(43)؛
    renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que du statut, du rôle et des attributions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) UN تعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)
    Seule la pratique dans le cadre de l'application des dispositions de la résolution permettra d'évaluer si le renforcement du mandat suffit à réduire les délais nécessaires à la communication des motifs des décisions. UN وستكون ثمة حاجة إلى اكتساب المزيد من الخبرة في تنفيذ أحكام القرار لتحديد ما إذا كان تعزيز الولاية سيساعد في تقصير المدة الزمنية اللازمة لإطلاع مقدم الطلب على حيثيات القرار.
    Objectif atteint; 816 conflits ont été signalés, contre 942 pour l'exercice 2011/12. Cette diminution s'explique par le renforcement du mandat politique et militaire de la Mission. UN أُنجز؛ أُبلغ عن اندلاع 816 نزاعا بالمقارنة مع 942 نزاعا في الفترة 2011/2012، ويعزي هذا الانخفاض إلى تعزيز الولاية السياسية والعسكرية المنوطة بالبعثة
    Le Togo a accueilli avec satisfaction le renforcement du mandat de l'Ombudsman et la création de divers services permettant d'améliorer la protection des citoyens. UN 26- وأشادت توغو بتعزيز ولاية أمين المظالم عن طريق إنشاء خدمات مختلفة لتوفير حماية أفضل للمواطنين.
    Les États Membres devraient saisir cette occasion historique pour renouveler leur attachement à l'ONUDI et promouvoir un renforcement du mandat de l'Organisation. UN ومن المرتقب أن تغتنم الدول الأعضاء فرصة انعقاد هذا الحدث التاريخي كي تجدِّد التزامها تجاه اليونيدو وتدعو إلى تدعيم ولاية المنظَّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more