"s'est abstenu" - Translation from French to Arabic

    • امتنعت
        
    • امتنع عن التصويت
        
    • متاحة للعموم
        
    • تجنبت
        
    • لم يلجأ
        
    • الممتنعون
        
    • لم يتعرض لهذه
        
    • وامتنع حزب الله إجمالا عن
        
    • وامتنعت عن التصويت
        
    • امتناعها
        
    • لقد امتنع وفد
        
    C'est pourquoi le Suriname s'est abstenu. UN ولهذه الأسباب فإن سورينام قد امتنعت عن التصويت.
    Comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur l'adoption du projet de résolution sur le droit de la mer. UN كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار.
    Mon gouvernement s'est abstenu de toute forme de chasse aux sorcières ou de revanche à l'encontre des membres de l'ancien régime. UN لقد امتنعت حكومتي عن القيام بأي شكل من أشكال المطاردة أو الانتقام ضد أعضاء النظام السابق.
    Mais, considérant la manière dont le projet de résolution a été imposé à la communauté internationale, il s'est abstenu. UN إلا أنه في ضوء الطريقة التي فرض بها مشروع القرار على المجتمع الدولي فقد امتنع عن التصويت.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله.
    Au cours des dernières années, le Comité Spécial de la décolonisation s'est abstenu d'adopter une résolution de fond sur la question du Timor oriental, alors que d'autres organes des Nations Unies ont eu la volonté politique de traiter de cette question. UN ٩ - واختتم قائلا إن اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار تجنبت في السنوات اﻷخيرة اتخاذ قرار جوهري بشأن مسألة تيمور الشرقية، بينما تحلت هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى باﻹرادة السياسية لتناول الموضوع.
    Il affirme que l'auteur s'est abstenu d'exercer les recours suivants: UN وتزعم أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف التالية:
    Pour ces raisons, le Canada s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution. UN ونظرا لهذه الاعتبارات، امتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار.
    Malheureusement, la résolution va à l'encontre de ces efforts et c'est la raison pour laquelle le Canada s'est abstenu lors du vote. UN أما القرار فهو للأسف يسير في عكس اتجاه تلك الجهود، ولذا امتنعت كندا عن التصويت لصالحه.
    Pour toutes ces raisons, le Canada s'est abstenu dans le vote sur cette résolution. UN ولكل هذه الأسباب، امتنعت كندا عن التصويت على هذا القرار.
    Le Royaume-Uni s'est abstenu de voter sur cette résolution, indiquant ainsi clairement qu'il apportait un soutien sélectif au processus de décolonisation. UN وقد امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على هذا القرار، وبالتالي أثبتت بوضوح دعمها الانتقائي لعملية إنهاء الاستعمار.
    Le Canada s'est abstenu, mais pas parce qu'il considère que l'immobilité est un moyen adéquat d'aller de l'avant. UN وقد امتنعت كندا عن التصويت لكنها لا تعتبر أن عدم التحرُّك هو وسيلة كافية للتقدُّم.
    La résolution ne reflète pas cette réalité et pour ces raisons, le Canada s'est abstenu lors du vote. UN ولا يعبّر القرار عن تلك الحقيقة، ولتلك الأسباب امتنعت كندا عن التصويت عليه.
    Toutefois, le Canada, préoccupé par la politisation, s'est abstenu lors du vote. UN غير أن وفد بلده امتنع عن التصويت بسبب قلقه من تسييس هذه العملية.
    Pour ces raisons, le Maroc s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution et sur l'amendement à ce projet. UN ولهذه الأسباب فإن المغرب امتنع عن التصويت على مشروع القرار، والتعديل الذي اقتُرح في هذا الصدد.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق في صياغته لهذا التقرير إشارات محددة إلى ما قدم أو أتيح له، لغرض إنجاز عمله، من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم.
    7. Dans le présent rapport, le Comité s'est abstenu de citer précisément les pièces confidentielles ou à diffusion restreinte qui lui ont été présentées ou ont été mises à sa disposition pour lui permettre de mener à bien ses travaux. UN 7- ولم يورد الفريق تحديداً، في صياغته لهذا التقرير، أي ذكر لما قدم أو أتيح له من وثائق مقيدة التوزيع أو غير متاحة للعموم لإتمام أعماله.
    Dans certains cas, le Tribunal s'est abstenu de faire une analyse approfondie pour déterminer qu'une norme de droit international coutumier avait émergé, ou s'est appuyé sur des études et déclarations d'autres institutions judiciaires. UN 72 - وفي بعض القضايا، تجنبت المحكمة إجراء تحليل مستفيض عند اتخاذ قرار بشأن نشوء قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، أو اعتمدت عوض ذلك على تحريات وإعلانات المؤسسات القضائية الأخرى.
    6.2 Concernant la question de l'épuisement des recours internes, le Comité note l'argument de l'État partie, qui affirme que l'auteur s'est abstenu d'utiliser plusieurs voies de recours. UN 6-2 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف العديدة المتاحة محلياً.
    S'est abstenu: UN الممتنعون عن التصويت:
    Pour ce qui est de l'allégation selon laquelle l'un des témoins aurait fait un faux témoignage au procès, l'État partie dit que l'auteur s'est abstenu d'en saisir la cour d'appel et qu'il n'a donc pas épuisé les voies de recours internes. UN وفيما يتعلق بكذب أحد الشهود أمام المحكمة، ذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض لهذه المسألة أمام محكمة الاستئناف ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    De façon générale, il s'est abstenu d'entraver la liberté de circulation de la FINUL. UN وامتنع حزب الله إجمالا عن التدخل في حرية تنقل قوة الأمم المتحدة.
    Le Japon a voté pour le paragraphe 1 du dispositif et s'est abstenu sur le dixième alinéa du préambule, sur le paragraphe 2 du dispositif et sur le projet de résolution dans son ensemble. UN لقد صوتت اليابان مؤيدة الفقرة ١ من المنطوق، وامتنعت عن التصويت على الفقرة العاشرة من الديباجة، والفقرة ٢ من المنطوق ومشروع القرار في مجموعه.
    Sri Lanka a également fourni certaines des informations visées à l'article 7, mais il convient de souligner que ce pays s'est abstenu de faire preuve de transparence dans des domaines comme le stockage de mines antipersonnel. UN كما قدمت سري لانكا بعض المعلومات المشار إليها في المادة 7، على الرغم من امتناعها بشدة عن التحلي بالشفافية فيما يتعلق بمسائل مثل مخزون الألغام المضادة للأفراد.
    Mon pays s'est abstenu dans le vote sur cette résolution pour les raisons suivantes. UN لقد امتنع وفد بلادي عن التصويت على مشروع القرار للأسباب التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more