"santé national" - Translation from French to Arabic

    • الصحي الوطني
        
    • الصحية الوطنية
        
    • صحي وطني
        
    • الصحية الوطني
        
    • الصحي للبلد
        
    Actuellement, le Ministère de la santé transpose ces services à plus grande échelle et les intègre dans le système de santé national. UN وتقوم وزارة الصحة حاليا برفع سوية الخدمات المؤاتية للشباب ودمجها في النظام الصحي الوطني.
    Dans le cadre de la réorganisation complète de notre système de santé national, nous définissons de nouvelles priorités. UN ونحن في صدد وضع أولويات جديدة من خلال إعادة تنظيم شامل لنظامنا الصحي الوطني.
    L'Équateur a aussi préparé un manuel sur le rôle des sages-femmes dans le système de santé national. UN وقامت إكوادور أيضا بوضع دليل بشأن دور القابلات في النظام الصحي الوطني.
    Le système de santé national unifié sera entièrement mis en place d'ici à 2013. UN وبحلول عام 2013، سيكون قد تم تنفيذ نظام موحد للرعاية الصحية الوطنية بالكامل.
    Le Burkina Faso et le Ghana ont intégré la fistule dans leur système de santé national. UN وأدرجت بوركينا فاسو وغانا الناسور ضمن نظامهما للمعلومات الصحية الوطنية.
    Nous mettons cela à l'actif du régime méditerranéen et de l'efficacité de notre système de santé national. UN ونعتقد أنّ ذلك يعود إلى نظام غذائي متوسطي، ونظام صحي وطني كفِيّ.
    Ce système de santé national comprend des services de prévention, des services d'examen, des services curatifs et des services de rééducation ou réadaptation qui sont dispensés dans les centres de santé et les hôpitaux publics. UN ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية.
    Elle a fragmenté le système de santé national et provoqué des faiblesses en termes de ressources humaines, matérielles et financières. UN كما أدى بالنظام الصحي الوطني إلى التشرذم، فضلاً عن أنه أضعف الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Quelle que soit leur nationalité, les victimes doivent être informées dans une langue qu'elles comprennent des procédures administratives et juridiques qui leur sont appliquées et avoir librement accès au système de santé national au même titre que les citoyens roumains; UN ويجري إعلام الضحايا، بغض النظر عن جنسيتهم، وبلغة يفهمونها، بالإجراءات الإدارية والقانونية التي تطبق عليهم، كما تتاح لهم مجانا إمكانية الوصول إلى النظام الصحي الوطني بنفس الشروط التي يخضع لها أي مواطن روماني؛
    Bien que les indicateurs sanitaires de la population aient commencé à s'améliorer, certains groupes vulnérables - notamment les femmes et les enfants - sont toujours confrontés à de grandes privations en raison de la capacité limitée du système de santé national à faire face à leurs besoins. UN ومع أن المؤشرات الصحية للسكان بدأت تتحسن، فما زالت بعض الفئات الضعيفة، خصوصا النساء والأطفال، تواجه مصاعب كبرى بسبب محدودية قدرة النظام الصحي الوطني على تلبية احتياجاتها.
    L'action de l'UNICEF consistait à aider à renforcer les capacités locales en assurant la distribution des traitements par le biais du système de santé national et des infrastructures sanitaires locales. UN وصممت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمها للمساعدة في تعزيز القدرات المحلية بتوفير العلاج من خلال النظام الصحي الوطني والموارد الصحية القائمة في المجتمعات المحلية.
    En octobre 2003, le Ministère de la santé a lancé un programme d'assurance santé sous la forme du Fonds national de santé (National Health Fund - NHF). UN 300- ووضعت وزارة الصحة خطة للتأمين الصحي الاجتماعي في شكل الصندوق الصحي الوطني في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Moldavie renforce ses services pour les jeunes au sein du système de santé national, et un programme bénéficiant de l'appui du FNUAP destiné aux mères adolescentes en Guyane s'emploie à fournir des opportunités de seconde chance. UN وتعمل مولدوفا على رفع مستوى الخدمات المقدمة للشباب في النظام الصحي الوطني ويعمل برنامج يدعمه الصندوق للأمهات المراهقات في غيانا على إتاحة فرصة ثانية.
    Elles ne sont pas offertes gratuitement aux citoyens par le Service de santé national. UN ولا تقدم الخدمة الصحية الوطنية هذه الوسائل بالمجان إلى المواطنين.
    Est-ce que tu vas faire une déclaration que sans système de santé national, les gens ne pourront pas s'offrir de jupes longues. Open Subtitles هل تقومين بالبيان بدون العناية الصحية الوطنية الناس لن يستطيعوا تحمل التنانير الطويلة؟
    La plupart de ces activités, telles que l'administration de centres d'information et la réalisation d'enquêtes, sont intégrées au système de santé national et ne font pas l'objet de rapports séparés. UN ومعظم اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال، مثل مراكز واستقصاءات المعلومات، هي جزء من الخدمات الصحية الوطنية ولا يبلغ عنها بصورة منفصلة.
    Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, Département de la santé, National Health Plan 2001-2010. UN حكومة بابوا غينيا الجديدة، وزارة الصحة، الخطة الصحية الوطنية للفترة 2001-2010.
    Les programmes de l'Agence pour la santé humaine au Kenya comprennent l'amélioration du système de santé national, en particulier dans les domaines du diagnostic et de la radiothérapie. UN ويتضمن برنامج الوكالة للصحة البشرية في كينيا تحسين نظام تقديم الرعاية الصحية الوطنية ولا سيما في مجال التشخيص والعلاج بالأشعة.
    Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde. UN وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع.
    Il a souligné combien il était difficile de faire fonctionner un système de santé national dans un pays aussi vaste et aussi divers que l'Inde. UN وشدد المتكلم على صعوبة الحفاظ على نظام صحي وطني في بلد كبير الحجم وكثير التنوع.
    Cette loi a réinstitué l'assurance maladie, ce qui a entraîné des changements dans le système en vigueur et la fin du système de soins de santé national administré par l'État. UN وقد أعاد هذا القانون إنشاء التأمين الصحي، الذي أدى إلى تغيرات في النظام وإلى إنهاء نظام الرعاية الصحية الوطني أو الذي تنفذه الدولة.
    Le Comité recommande au Gouvernement d'adopter dans le programme de santé national une approche holistique portant sur la santé de la femme tout au long de la vie. UN 79 - وتوصي اللجنة باعتماد نهج كلي بالنسبة لصحة المرأة في سائر دورة حياتها، في البرنامج الصحي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more