"sur la ligne de" - Translation from French to Arabic

    • على خط
        
    • على طول خط
        
    • في خط
        
    • على الخط
        
    • عند خط
        
    • في الخطوط
        
    • على خطوط
        
    • في الخط
        
    • على الخطوط
        
    • إلى خط
        
    • وضع قتالي
        
    • وعلى خط
        
    Mesdames et messieurs, nous présentons une voiture de collection sur la ligne de départ. Open Subtitles سيداتي وسادتي نقدم لك عرض فخم للسيارات الرياضية على خط البداية
    Les jeunes gens ayant l'âge de la conscription continuent d'être séparés de leur famille pour effectuer du travail obligatoire, bien souvent sur la ligne de front. UN وما زال الذكور الذين في سن التجنيد يعزلون عن أسرهم ويرسلون ﻷداء أعمال إلزامية، تكون في أحيان كثيرة على خط المواجهة.
    Je vous écris au sujet d'un incident très inquiétant qui s'est produit hier sur la ligne de désengagement entre Israël et la Syrie et qui menace la paix et la stabilité dans notre région. UN أكتب إليكم بشأن حادث مقلق جداً وقع بالأمس على خط فض الاشتباك بين إسرائيل وسوريا، مما يهدد السلام والاستقرار في منطقتنا.
    Le Pakistan a par ailleurs unilatéralement retiré des forces importantes de leurs positions avancées sur la ligne de contrôle. UN كما سحبت باكستان من جانب واحد قوات كبيرة من المواقع الأمامية على طول خط الرقابة.
    Je ne veux pas que tu te mettes sur la ligne de feu, fils. Open Subtitles لا أريد منك أن تضع نفسك في خط النار يا بني
    Il met toute l'équipe adverse sur la ligne de but. Il lance le ballon... Open Subtitles وضع كل الفريق على الخط الآخر ثم رمى للولد بالكرة وقال
    Nous allons demander aux puissances nucléaires de laisser leurs armes en arrivant sur la ligne de l'équateur. UN ونحن سنطلب من الدول النووية أن تترك أسلحتها عند خط الاستواء على أنها تستطيع أن تستردها عند المغادرة
    Les enfants sont recrutés, même pour être utilisés sur la ligne de front, et sont victimes de viol et d'autres formes de violences sexuelles. UN بل إن الأطفال يُجندون لوضعهم على خط المواجهة، ويتعرضون للاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    Les nombreuses provocations délibérées commises cette année sur la ligne de contact traduisent concrètement le fait que l'Azerbaïdjan n'a en tête que de chercher une issue militaire au problème du Haut-Karabakh. UN ويُشكل العديد من أعمال الاستفزاز المتعمدة على خط التماس هذا العام أمثلة صارخة ملموسة على إصرار أذربيجان على السعي إلى الطرق العسكرية في التعامل مع قضية ناغورني كاراباخ.
    La reconstruction du pont de Karuse, financée par la Communauté européenne, sur la ligne de démarcation interentités, près de Doboj, a également commencé. UN كما بدأ العمل في إعادة بناء جسر كاروسك على خط الحدود الفاصل بين الكيانات بالقرب من دوبوي بتمويل من الجماعة اﻷوروبية.
    Un grand nombre de prisonniers avaient été arrêtés sur la ligne de front et voulaient être échangés. UN وقبض على عدد كبير من اﻷسرى على خط المواجهة بغرض تبادلهم.
    Balise fixe sur la ligne de départ, à partir de laquelle sont effectuées toutes les mesures par rapport au champ de mines; UN علامة ثابتة على خط البداية تؤخذ انطلاقا منها جميع قياسات حقل اﻷلغام؛
    En ce moment même, les tensions sont intenses sur la ligne de contrôle. UN حتى وأنا أتكلم اﻵن، التوترات شديدة على خط المراقبة.
    En effet, c'est depuis deux semaines déjà que les éléments du M23 ont commencé à renforcer leurs positions sur la ligne de front avant de lancer leur offensive. UN والواقع أن عناصر حركة 23 مارس شرعت منذ أسبوعين في تعزيز مواقعها على خط المواجهة قبل أن تشن هجومها.
    Plus tard dans la journée, les patrouilles de la MONUG ont constaté que les postes de sécurité géorgiens sur la ligne de cessez-le-feu occupés par des forces de police spéciales avaient été abandonnés. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، لاحظت دوريات البعثة أن المراكز الأمنية الجورجية على خط وقف إطلاق النار التي تديرها قوات شرطة خاصة قد جرى التخلي عنها.
    A laissé un message vocale sur la ligne de renseignement du FBI, a explosé dans une cabane dans les bois. Open Subtitles تركت تسجيلاً. صوتياً على خط تنبيهات مكتب التحقيقات
    Nous sommes conscients du fait qu'il y a eu une désescalade sur la ligne de contrôle, ainsi que l'a fait observer le Secrétaire d'État pakistanais aux affaires étrangères. UN ونحن ندرك أنه حدث تناقص في العمليات على طول خط الرقابة، على نحو ما أشار إليه وزير خارجية باكستان.
    Le nombre de personnes - membres de milices ou suspects - observées sur la ligne de coordination tactique a nettement diminué. UN وتناقص بشكل ملموس عدد التقارير التي تفيد برؤية مليشيات أو أشخاص مشتبه فيهم على طول خط التنسيق التكتيكي.
    C'est arrivé entre deux gares sur la ligne de Hanshin. Open Subtitles لقد وقع الحادث بين المحطات في خط الهانشين.
    En petite foulée, il est allé donner le ballon du match à un gosse qui était sur la ligne de touche, les larmes aux yeux. Open Subtitles ركض وأعطى كرة المباراة لطفلصغير.. يقف على الخط الجانبي وعيناه تدمعان
    Nous sommes sur la ligne de départ attendant le signal pour débuter la 112ème course de traineau de l'Arctic Challenge. Open Subtitles نحن عند خط البداية ننتظر إشارة البدء لنبدأ سباق التحدي القطبي الـ112 لزلاجات الكلاب
    Sandesh décide de se mettre sur la ligne de front. Open Subtitles قرر سانديش أن يضع نفسه في الخطوط الأمامية
    Bien que des incidents de tirs soient souvent signalés par les deux camps, la situation sur la ligne de front reste généralement calme et stable. UN ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما.
    «La progression des Taliban sur la ligne de front m'a pris complètement par surprise. UN " إن تقــــدم طالبان في الخط اﻷمامي أذهلني تماما.
    Vous étiez sur la ligne de touche, pour un grand match. Open Subtitles كنت على الخطوط الجانبية كنت تفوز بهذه المباراة الكبيرة
    Que les cavaliers se placent sur la ligne de départ! Open Subtitles يرجى على جميع الفرسان التوجه إلى خط البداية
    Ses éléments ont continué d'inspecter les cantonnements, de confisquer et de détruire des armes et, au besoin, d'augmenter les patrouilles pour faire face aux risques découlant d'un regain de tension à l'intérieur et dans les environs de la zone de séparation ainsi que sur la ligne de démarcation inter-Entités. UN وواصل جنود قوة التنفيذ تفتيش مواقع المعسكرات، ومصادرة اﻷسلحة وتدميرها، وزيادة الدوريات عند الاقتضاء للتصدي للمخاطر الناشئة عن تزايد التوتر في منطقة الفصل وحولها وعلى خط الحدود الفاصل بين الكيانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more