"sur le total" - Translation from French to Arabic

    • ومن مجموع
        
    • ومن أصل
        
    • وتضاف إلى مجموع
        
    • ومن إجمالي
        
    • على مجموع
        
    • ومن بين مجموع
        
    • ومن هذا المبلغ
        
    • من أصل مجموع
        
    • عن مجموع
        
    • من بين مجموع
        
    • على أساس مجموع
        
    • أصل المبلغ الإجمالي
        
    • أصل ما مجموعه
        
    • أصل مجموع الاحتياجات
        
    • أصل مجموع عدد
        
    sur le total des femmes qui travaillent, plus de 48 000 sont employées dans le secteur non industriel et environ 100 000 dans le secteur industriel. UN ومن مجموع النساء العاملات، تعمل أكثر من ٠٠٠ ٨٤ امرأة في القطاع غير الصناعي وحوالي ٠٠٠ ٠٠١ امرأة في القطاع الصناعي.
    sur le total de la population bolivienne, 4 613 419 habitants déclarent être des autochtones, parmi lesquels 55,06 % habitent dans les zones rurales. UN ومن مجموع سكان بوليفيا، يوجد 419 613 4 من السكان الأصليين، يقيم 55.06 في المائة منهم في المنطقة الريفية.
    sur le total des contributions versées au PAM en 1996, 28 % étaient destinés aux activités de développement, 46 % aux opérations d'urgence et 24 % aux opérations de secours de longue durée. UN ومن أصل المساهمات المقدمة إلى صندوق اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٦، تم تخصيص نسبة ٢٢ في المائة ﻷعمال التنمية و ٤٦ في المائة لعمليات الطوارئ و ٢٤ في المائة لﻹغاثة الطويلة اﻷمد.
    4. Les ajustements de change sont ensuite calculés, pour chaque année, sur le total des crédits approuvés et des ajustements des crédits et des coûts. UN 4 - تُحسب بعد ذلك تسويات العملة، لكل سنة، وتضاف إلى مجموع الاعتمادات الموافق عليها، وتسويات الحجم وتسويات التكلفة المتنوعة.
    sur le total des employées, 1 129 200 étaient des femmes juives et 74 100 des femmes arabes. UN ومن إجمالي الأشخاص العاملين 200 129 1 من العاملات اليهوديات و 00 741 امرأة عربية.
    La part revenant au CCQF est fondée sur le total des dépenses de coopération technique et/ou des activités de programme, selon le cas, au cours de la même période. UN ويبنى التقسيم بالنسبة إلى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية على مجموع النفقات المتعلق بالتعاون التقني و/أو اﻷنشطة البرنامجية، حسب الاقتضاء، خلال الفترة نفسها.
    sur le total enregistré en 2000-2002, 72 % ont eu lieu dans les zones rurales. UN ومن بين مجموع عدد وفيات الأمهات المسجلة بين عامي 2000 و2002، حدث 72 في المائة في المناطق الريفية.
    sur le total, un montant de 26 millions de dollars est alloué aux trois provinces du nord. UN ومن هذا المبلغ اﻹجمالي خصص للمحافظات الشمالية الثلاث مبلغ ٢٦ مليون دولار.
    % d'étudiants admis sur le total des candidats UN النسبة المئوية للمقبولين من أصل مجموع عدد المؤهلين
    Elle permet de tenir un registre de tous les projets approuvés par le Cabinet inscrits au budget national et permet au Cabinet de disposer de mises à jour bimensuelles sur le total des engagements et versements des donateurs à l'appui de chacun des programmes nationaux. UN وتسجل قاعدة البيانات هذه كل المشاريع المعتمدة من مجلس الوزراء المدرجة في الميزانية الوطنية، وتزود مجلس الوزراء بتحديثات كل أسبوعين عن مجموع التزامات وإنفاقات المانحين في دعم كل برنامج وطني.
    sur le total des mines antipersonnel reçues, 1 643 ont été détruites pendant la formation. UN ومن مجموع الألغام المضادة للأفراد المستلمة، دُمّر 643 1 لغماً مضاداً للأفراد خلال التدريب.
    sur le total des mines antipersonnel reçues, 1 643 ont été détruites pendant la formation. UN ومن مجموع الألغام المضادة للأفراد المستلمة، دُمّر 643 1 لغماً مضاداً للأفراد خلال التدريب.
    sur le total des pensions que perçoivent les femmes, 67,5 % sont des pensions de veuvage. UN ومن مجموع المبالغ التي تحصل عليها النساء، يدفع 67.5 في المائة منها معاشات تقاعدية بسبب الشيخوخة.
    sur le total des femmes autorisées, environ 56 % avaient été admises pour un accouchement. UN ومن مجموع النساء، دخل نحو 56 في المائة لحالات متصلة بالولادة.
    Ainsi, sur le total des personnes handicapées, 158 916 sont des enfants de moins de 12 ans atteints d'un handicap permanent, représentant 34,3 %. UN ومن أصل عدد الأشخاص ذوي الإعاقة في إكوادور، ثمة 916 158 تقل سنهم عن 12 عاما ممن يعانون من إحدى الإعاقات الدائمة، أو ما نسبته 34.3 في المائة.
    sur le total des dépenses que les partenaires d'exécution ont indiqué avoir engagées au moyen des sommes reçues par tranches du HCR, 127 millions de dollars ont servi à couvrir les traitements et d'autres dépenses de personnel. UN ومن أصل المبالغ التي أبلغ الشركاء المنفذون عن إنفاقها من الأقساط المقدمة من المفوضية، يتعلق مبلغ 127 مليون دولار بمرتبات الموظفين وتكاليف أخرى متصلة بهم.
    Ces ajustements sont calculés pour chaque année sur le total des crédits approuvés et des ajustements des crédits et des coûts, total ajusté pour tenir compte de la variation des taux de change, comme ci-après : UN وهذه التسويات تحسب، بالسنة، وتضاف إلى مجموع الإعتمادات الموافق عليها وتسويات الحجم وتسويات التكلفة المتنوعة، بعد إجراء تسويات العملات، على النحو التالي:
    70. sur le total de 38,4 millions de dollars alloués aux trois provinces du nord dans les plans de distribution des phases I et II, l'achat de produits représentant 37,5 millions de dollars a été approuvé. UN ٧٠ - ومن إجمالي مبلغ ٣٨,٤ مليون دولار المخصص للمحافظات الشمالية الثلاث في خطتي التوزيع اﻷولى والثانية، تمت الموافقة على سلع أساسية بلغت قيمتها ٣٧,٥ مليون دولار في إطار الخطتين اﻷولى والثانية.
    Elle a aussi pour but d'encourager la recherche sur les effets éventuels qu'une distribution particulière des erreurs dans une zone exerce sur le total de cette zone et sur les parts ajustées en fonction des PPA à l'intérieur de la zone. UN وثمة نقطة أخرى وهي تشجيع البحوث في مجال اﻵثار الممكنة ﻷي توزيع لﻷخطاء في منطقة ما على مجموع تلك المنطقة وعلى حصص تعادلات القوة الشرائية المعدلة داخل المنطقة.
    sur le total des demandes reçues en 2012, 86 émanaient de membres du personnel sur le terrain, dont 39 émanant de membres du personnel national, et 81 de membres du personnel en poste au siège, y compris de hauts responsables. UN ومن بين مجموع الطلبات خلال عام 2012، ورد 86 طلبا منها من الموظفين العاملين بالميدان بما يشمل 39 طلبا من الموظفين الوطنيين، و 81 طلبا من موظفي المقر بما يشمل الموظفين الأقدم بالإدارة.
    sur le total, un montant de 26 millions de dollars est alloué aux trois gouvernorats du nord. UN ومن هذا المبلغ اﻹجمالي خصص للمحافظات الشمالية الثلاث مبلغ ٢٦ مليون دولار.
    % de jeunes filles admises sur le total des candidats* UN النسبة المئوية للمقبولات من أصل مجموع عدد المؤهلين
    On trouvera à l'annexe I au présent document, des données sur le total des besoins en matière de services de conférence à imputer au budget ordinaire provenant de tous les chapitres cités plus haut. UN وتعرض في المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن مجموع احتياجات خدمات المؤتمرات الموحدة من جميع أبواب الميزانية السالفة الذكر وهي الاحتياجات المدرجة في الميزانية العادية.
    En 2000, sur le total de 13 282 ménages privés, de 926 étaient composés d'un parent et d'un enfant ou de plusieurs enfants, alors qu'en 1990, il n'y avait encore que 745. UN فزاد عدد هذه الأسر من 745 في سنة 1990، إلى 1926 أسرة من بين مجموع 282 13 أسرة معيشية في سنة 2000.
    Les pourcentages indiqués pour les activités régionales et interrégionales sont fondés sur le total des dépenses au titre des activités nationales et multinationales pour une année donnée. UN والنسب المئوية المبينة لﻷنشطة الاقليمية واﻷنشطة اﻷقاليمية هي على أساس مجموع نفقات اﻷنشطة القطرية واﻷنشطة المشتركة بين اﻷقطار للسنة المعنية.
    sur le total réclamé de SAR 9 836 715, un montant de SAR 4 638 048 a été versé entre le 3 mars et le 1er septembre 1991. UN ويجد الفريق أنه من أصل المبلغ الإجمالي المطالب به وهو 715 836 9 ريالاً سعودياً، تم دفع مبلغ قدره 048 638 4 ريالاً سعودياً عن الفترة من 3 آذار/مارس وحتى 1 أيلول/سبتمبر 1991.
    sur le total de 24 bases d'appui de comté prévu au titre de l'ancien mandat de la Mission, cinq des bases déjà fonctionnelles réduiront leurs activités et 10 autres, actuellement à différents stades de développement, seront supprimées. UN ومن أصل ما مجموعه 24 قاعدة من قواعد دعم المقاطعات التي كان مقررا إنشاؤها بموجب الولاية السابقة للبعثة، سيجري إنهاء خمس قواعد كان قد بدأ تشغيلها بالفعل، وسيتوقف العمل في 10 قواعد أخرى كانت قد بلغت مراحل مختلفة من أطوار الإنشاء.
    sur le total de l'aide alimentaire demandée, soit 433 000 tonnes de vivres, environ 52 % avaient été reçus. UN فقد تمت المساهمة بنحو 52 في المائة من أصل مجموع الاحتياجات الغذائية التي لم تلب البالغة 000 433 طن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more