"sur les délits" - Translation from French to Arabic

    • في الجرائم
        
    • بشأن الجرائم
        
    • المتعلق بالجرائم
        
    • عن الجرائم
        
    • المتعلقة بالجرائم
        
    • بشأن جرائم
        
    • المعنية بالجرائم
        
    • المتعلقة بجرائم
        
    • المتعلق بجرائم
        
    • في الأفعال
        
    • الخاص بالجرائم
        
    • المعني بالجرائم
        
    • الخاص بالجنح
        
    • يتعلق بمرتكبي الجرائم
        
    • معنية بالجرائم
        
    Enquêtes sur les délits concernant l'administration publique, en particulier les cas de corruption de fonctionnaires. Arteaga Zegarra UN التحقيق في الجرائم المرتكبة في حق الإدارة العمومية، وبمزيد من التحديد في أعمال الفساد التي يرتكبها موظفون.
    Le projet de développement de la police prévoit deux autres fonctionnaires détachés au titre de la coopération technique : un sous-commissaire de police et un fonctionnaire chargé des enquêtes sur les délits économiques. UN وسيتكفل مشروع تطوير الشرطة بتعيين موظفين اثنين آخرين من موظفي التعاون التقني: مفوض شرطة مساعد ومحقق في الجرائم المالية.
    Toute modification des directives correspondantes nécessiterait l'adoption d'une nouvelle loi sur les délits sexuels. UN وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية.
    La législation antillaise sur les délits sexuels est contenue dans le Code pénal, et se résume comme suit : UN والتشريع الأنتيلي المتعلق بالجرائم الجنسية وارد في القانون الجنائي ويمكن إيجازه على النحو التالي:
    Cinquième Congrès de criminologie : Exposé sur les délits contre l'environnement, Saint-Domingue (République dominicaine), 1997 UN :: المؤتمر الخامس لعلم الجريمة ورقة عن الجرائم البيئية، سانتو دومينغو، الجمهورية الدومينيكية، 1997.
    L'État ne s'est pas acquitté de ses obligations qui consistaient à enquêter sur les délits et à sanctionner leurs auteurs. UN ولم تمتثل الحكومة لواجبها في التحقيق في الجرائم ومعاقبة مرتكبيها.
    De même, elle se demande s'il y a un organe indépendant chargé d'enquêter sur les délits commis par les agents de police. UN وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة.
    :: Mesures prises par le Service d'enquête sur les délits financiers (MASAK) pour donner suite aux rapports faisant état de transactions suspectes UN الإجراء الذي شرع فيه مجلس التحقيقات في الجرائم المالية كنتيجة لاستلامه تقارير بشأن معاملات مشبوهة
    La Nouvelle-Zélande a conclu des accords de coopération aux niveaux bilatéral, régional et sous-régional avec les États dans leurs régions respectives, notamment en ce qui concerne les enquêtes sur les délits présumés. UN وأبلغت نيوزيلندا أنها أبرمت اتفاقات للتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في الإنفاذ مع الدول في مناطقها، بما في ذلك التعاون في التحقيق في الجرائم المزعومة.
    Cet institut aura entre autres pour effet de renforcer les enquêtes sur les délits commis à l'encontre des femmes. UN ومن الجوانب الأخرى دعم التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد المرأة.
    A ce sujet, des explications sur les délits économiques qui peuvent être punis de la peine capitale sont nécessaires. UN وفي هذا الصدد ينبغي تقديم ايضاحات بشأن الجرائم الاقتصادية التي يمكن المعاقبة عليها باﻹعدام.
    92. Cette cellule spéciale suit une formation intensive qui comprend deux sessions d'une semaine sur les délits sexuels et la violence dans la famille. UN 92- وتخضع فرقة العمل هذه لتدريب مكثف يشمل دورتين تدريبيتين بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي مدة كل منهما أسبوع واحد.
    En vertu des nouvelles dispositions législatives sur les délits sexuels, les enseignant sont tenus, en leur qualité de fonctionnaires, de signaler aux autorités compétentes les cas d'abus sexuels suspectés. UN وبمقتضى التشريع الجديد بشأن الجرائم الجنسية، تقع مسؤولية إبلاغ السلطات ذات الصلة عن حالات الاعتداء الجنسي المشتبه فيها على عاتق المدرسين بوصفهم موظفين حكوميين.
    Progrès accomplis dans la législation sur les délits à caractère sexuel UN التقدم في التشريع المتعلق بالجرائم الجنسية
    Nouvelle législation sur les délits sexuels UN التشريع الجديد المتعلق بالجرائم الجنسية
    Ce service dispose également d'une ligne téléphonique exclusivement réservée à la communication de renseignements sur les délits sexuels. UN وتعتمد هذه الإدارة على هاتف خاص للإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    La législation sur les délits sexuels commis à l'encontre d'enfants a été amendée pour lutter contre une hausse des actes de pédophilie. UN وتم تعديل القوانين المتعلقة بالجرائم الموجهة ضد الأطفال للتصدي لمشكلة زيادة معاشرة الأطفال.
    D'autre part, à propos des traitements cruels présumés au cours des enquêtes sur les délits de trahison et de terrorisme, la délégation péruvienne affirme qu'il ne s'agit pas de pratiques généralisées. UN ومن جهة أخرى، أكد وفد بيرو، فيما يتعلق بادعاءات التعرض للمعاملة القاسية خلال التحقيقات بشأن جرائم الخيانة والإرهاب، أنها لا تمثل ممارسات سائدة.
    B. Atelier sur les délits liés à l’utilisation du réseau informatique 65-66 11 UN حلقة العمل المعنية بالجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب
    Elle a également recommandé à la Pologne d'assouplir les lois sur les délits de presse. UN وأوصت سلوفينيا أيضاً بأن تزيل بولندا القيود المنصوص عليها في قوانينها المتعلقة بجرائم الصحافة.
    L'article 40 de la Constitution interdit expressément la traite des personnes sous toutes ses formes, réprimée par la loi No 150 sur les délits sexuels qui établit les sanctions prévues. UN وأشارت إلى أن المادة 40 من الدستور تحظر صراحة الاتجار بالأشخاص بجميع أشكاله، وإلى أن القانون رقم 150 المتعلق بجرائم الجنس يحدد هذه الجريمة والعقوبات المفروضة على مرتكبيها.
    Il demande des éclaircissements sur l'état d'avancement des enquêtes en cours et sur les délits et réseaux de traite décrits aux paragraphes 279 et 280 du rapport périodique de l'État partie. UN وطلب توضيح حالة ما أُجري من تحقيقات في الأفعال الجرمية المتعلقة بالاتجار وشبكاته المبيَّنة في الفقرتين 279 و280 من التقرير الدوري للدولة الطرف.
    Plusieurs lois ayant une incidence sur les droits des femmes dans d'autres domaines ont été révisées, par exemple, la loi sur la séparation et le divorce ou la loi sur les délits sexuels. UN وقد خضعت العديد من القوانين التي لها أثر على حقوق المرأة في مجالات أخرى، للتنقيح كما هو الشأن بالنسبة لقانون الانفصال والطلاق أو القانون الخاص بالجرائم الجنسية.
    Prenant acte avec intérêt de la création, par l'Organisation internationale de police criminelle, du Groupe de travail permanent sur les délits à l'encontre des mineurs, inspiré par le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et visant l'application d'une politique axée sur l'enfant en tant que victime, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بقيام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بإنشاء الفريق العامل الدائم المعني بالجرائم المرتكبة ضد القصر، والمستوحى من مبدأ أفضل مصالح الطفل، والهادف إلى متابعة سياسة موجهة نحو اﻷطفال الضحايا،
    Un amendement a été apporté en juin 1990 à la loi sur les délits, à l'initiative du Gouvernement et avec l'approbation du Parlement. UN وقد أدخل تعديل في حزيران/يونيه 1990 على القانون الخاص بالجنح بمبادرة من الحكومة وموافقة البرلمان.
    Le représentant a indiqué que l’Indonésie prendrait des mesures concrètes afin de modifier les dispositions de la législation qui étaient discriminatoires à l’égard des femmes, de ratifier les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme et d’appeler l’attention des tribunaux sur les délits de caractère sexuel. UN ٢٧٠ - وذكرت الممثلة أن إندونيسيا ستتخذ تدابير فعلية لتنقيح التشريعات التي تميز بين الجنسين، والتصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وتوعية المحاكم فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم الجنسية.
    La police fédérale australienne a constitué une équipe transnationale sur les délits sexuels qui est chargée des enquêtes à ce sujet. UN وأنشأت الشرطة الاتحادية الأسترالية أفرقة عبر وطنية معنية بالجرائم الجنسية للتحقيق في هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more