D’autres organisations, telles que l’Agence allemande de coopération technique et l’Aide humanitaire suisse, menaient elles aussi des activités en Angola, en particulier dans le cadre des programmes de transition, faisant porter leurs efforts essentiellement sur le relèvement et la reconstruction, ce dans toute la mesure possible. | UN | وكانت هناك منظمات أخرى، مثل الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، والمنظمة السويسرية للمعونة اﻹنسانية تعمل أيضا في أنغولا، لا سيما من خلال برامج التحول، مع التركيز على اﻹنعاش والتعمير حيثما أمكن. |
Elle coordonnera ses activités avec d'autres organisations internationales telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et le secrétariat de la Charte de l'énergie, en vue de promouvoir une utilisation efficace des ressources et d'éviter le double emploi. | UN | وستقوم اللجنة بتنسيق أنشطتها مع سائر الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة، وأمانة ميثاق الطاقة، هادفة من ذلك إلى ضمان الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وتجنب الازدواجية. |
Pour sa part, le Brésil est partisan de créer une petite organisation, spécifique au Traité, qui tirerait pleinement parti des capacités techniques nationales ou internationales existantes et travaillerait en association étroite avec d'autres organisations ou institutions internationales, telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique, par le biais de contrats ou d'accords spéciaux. | UN | فمن جانبنا تحبذ البرازيل منظمة صغيرة مخصصة للمعاهدة تستفيد تماما من القدرات التقنية الوطنية أو الدولية الموجودة، وتعمل بارتباط وثيق مع المنظمات أو الوكالات الدولية اﻷخرى، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق عقود أو اتفاقات معينة. |
Certaines organisations telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation maritime internationale devraient peut-être être mentionnées nommément dans le commentaire. | UN | ولعل بالإمكان أن يرد في التعليق ذكر لأسماء بعض المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
On pourrait aussi offrir des types d'assurance supplémentaires contre le risque, au-delà de ce qu'offrent actuellement des organisations telles que l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) en matière d'assurance contre les risques non commerciaux. | UN | ويمكن توفير أنواع إضافية من التأمين على المخاطر بالاضافة الى اﻷنواع التي تقدمها حاليا منظمات مثل وكالة ضمانات الاستثمار المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالتأمين ضد المخاطر غير التجارية. |
Certaines institutions, telles que l'Agence internationale pour l'énergie atomique, présenteront leur expérience sur cette gestion, ce qui pourrait permettre au HCR d'en tirer des leçons. | UN | وستعرض بعض الوكالات، كالوكالة الدولية للطاقة الذرية، تجارب في مجال الميزنة القائمة على إحراز نتائج، يمكن أن تستخلص منها المفوضية عِبرَاً بشأن تنفيذ الميزنة القائمة على إحراز نتائج. |
5. De ces exposés, il est ressorti que tous les pays avaient des accords ou des relations de coopération dans différents domaines des sciences et des techniques spatiales avec des pays tels que la Fédération de Russie et les États-Unis d’Amérique, des entités telles que l’Agence spatiale européenne et des organismes des Nations Unies s’occupant des sciences et des techniques spatiales. | UN | واتضح من هذه العروض أن جميع هذه البلدان أبرمت اتفاقات أو أقامت علاقات تعاونية في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء مع بلدان مثل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، ومع كيانات مثل الوكالة الفضائية الأوروبية ووكالات الأمم المتحدة المعنية بعلوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Mené sous les auspices de la CEE, ce processus bénéficie également de la participation active des organismes des Nations Unies et d'autres entités régionales telles que l'Agence européenne pour l'environnement, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et le Conseil de l'Europe. | UN | وكذلك تستفيد هذه العملية التي تتولى خدمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا من المشاركة النشطة لمنظمات الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى مثل الوكالة الأوروبية للبيئة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا. |
Certains États dotés d'armes nucléaires qui jouissent de privilèges spéciaux dans les plus hautes instances de décision mondiales telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ont à plusieurs reprises exploité ces tribunes au détriment des États non dotés d'armes nucléaires, et d'une façon qui contrevient à l'esprit du Traité. | UN | إن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تتمتع بامتيازات خاصة في أرفع هيئات صنع القرار العالمية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استغلت على نحو متكرر تلك المنصات مما ألحق الضرر بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبطريقة تتنافى مع روح المعاهدة. |
Certains États dotés d'armes nucléaires qui jouissent de privilèges spéciaux dans les plus hautes instances de décision mondiales telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), ont à plusieurs reprises exploité ces tribunes au détriment des États non dotés d'armes nucléaires, et d'une façon qui contrevient à l'esprit du Traité. | UN | إن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تتمتع بامتيازات خاصة في أرفع هيئات صنع القرار العالمية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استغلت على نحو متكرر تلك المنصات مما ألحق الضرر بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبطريقة تتنافى مع روح المعاهدة. |
Le Directeur de l'ONG Research and Documentation Center s'est déclaré prêt à engager la procédure immédiatement, ayant obtenu un financement à long terme de diverses organisations internationales non gouvernementales, telles que l'Agence suédoise de coopération internationale au développement, ainsi que des Gouvernements norvégien et suédois. | UN | وذكر مدير مركز البحوث والتوثيق، وهو منظمة غير حكومية، أنه مستعد لبدء العملية فورا، وأشار إلى أنه أمّن تمويلا طويل الأجل من منظمات غير حكومية دولية مختلفة، مثل الوكالة السويدية للتنمية الدولية، ومن حكومتي النرويج والسويد. |
La Banque contribue également avec d'autres institutions, telles que l'Agence allemande de coopération technique et le Fonds autochtone, à la réflexion sur l'appui qu'elle pourrait apporter dans la réalisation de cet objectif auquel les peuples autochtones accordent un rang élevé de priorité. | UN | كما أن المصرف يضم جهوده لجهود مؤسسات أخرى، من مثل الوكالة الألمانية للتعاون التقني والصندوق الإنمائي للشعوب الأصلية، للمساعدة على تحديد الدعم الممكن تقديمه في هذا المجال الذي تعتبره الشعوب الأصلية ذا أولوية. |
Des ONG nationales et internationales telles que l'Agence allemande de coopération technique (GTZ), le Fonds mondial pour la nature, l'Union mondiale pour la conservation de la nature et de ses ressources, mènent des activités concrètes sur le terrain, tandis que la FAO apporte un appui technique au pays. | UN | ويجري تنفيذ كثير من التدابيـر العملية المهمة على أرض الواقع على المستوى المحلـي من قـِـبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مثل الوكالة الألمانية للتعاون التقني، والصندوق العالمي للأحيـاء البريـة، والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعـة ومنظمـة الأغذية والزراعة عن طريق الدعم التقني الذي تقدمه للبلدان. |
Bien qu'il existe des problèmes distincts s'agissant de contrôler l'utilisation pacifique de chaque type de matières dangereuses, des institutions spécialisées du système des Nations Unies telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) travaillent avec les États Membres pour les régler. | UN | ورغم وجود تحديات مختلفة فيما يتعلق بمراقبة استعمال كل نوع من أنواع المواد الخطرة استعمالا سلميا، فإن منظمات الأمم المتحدة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، تتعاون مع الدول الأعضاء لمعالجة تلك التحديات. |
Le Gouvernement fédéral soutient également les activités d'organisations telles que l'Agence nationale des fondatrices d'entreprises (bundesweiten Gründerinnenagentur - bga). | UN | وتقوم الحكومة الاتحادية أيضا بتشجيع أعمال منظمات من قبيل الوكالة الوطنية المعنية بالنساء المؤسسات لأعمال تجارية. |
Des organisations telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) devrait être chargée de développer les procédures efficaces de contrôle qu'un monde exempt d'armes nucléaires devrait avoir. | UN | وينبغي أن تمنح المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولاية وضع إجراءات الرصد الفعالة التي يتطلبها عالم خال من الأسلحة النووية. |
Des organisations telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) devrait être chargée de développer les procédures efficaces de contrôle qu'un monde exempt d'armes nucléaires devrait avoir. | UN | وينبغي أن تمنح المنظمات من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولاية وضع إجراءات الرصد الفعالة التي يتطلبها عالم خال من الأسلحة النووية. |
:: Les États fédérés de Micronésie font également partie d'associations régionales s'occupant de sécurité des frontières, telles que l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique et l'Accord de Nauru concernant la coopération dans la gestion des pêches d'intérêt commun. | UN | :: المشاركة أيضا في اتحادات إقليمية معنية بأمن الحدود مثل وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ والأطراف في اتفاق ناورو. |
37A.11 L'augmentation tient au fait qu'il a fallu acheter des fournitures pour un nombre accru d'ordinateurs et de télécopieurs, et souscrire un abonnement à des agences de presse telles que l'Agence Reuter. | UN | ٣٧ ألف -١١ تعزى الزيادة إلى الحاجة إلى اللوازم للعدد المتزايد من آلات الحاسوب والفاكسيميلي بالاضافة إلى تكلفة الحصول على خدمات اﻷنباء مثل وكالة رويتر. |
Le programme Copernicus d'observation de la Terre de l'Union européenne repose sur des partenariats avec des parties prenantes pertinentes telles que l'Agence spatiale européenne (ESA). | UN | 29 - واستطرد قائلا إن برنامج الاتحاد الأوروبي لرصد الأرض، المسمى كوبرنيكوس، أُنشئ بناء على شراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة مثل وكالة الفضاء الأوروبية (ESA). |
Pour elle, ces sommets permettent de définir des cadres pragmatiques et utiles, d'établir des repères et des normes et d'instaurer la confiance à l'égard des processus de coopération internationale, étant entendu que ces derniers doivent compléter et non supplanter les institutions multilatérales existantes telles que l'Agence internationale de l'énergie atomique, dont le rôle est central. | UN | ونعتبر أن عملية مؤتمر قمة الأمن النووي ترمي إلى بناء أطر واقعية وهادفة تحدد النقاط المرجعية والمعايير وتعزز الثقة في أن التعاون الدولي يكمل الدور المحوري للمؤسسات المتعددة الأطراف القائمة كالوكالة الدولية لا يحل محلها. |