Les contraintes de temps et de ressources n'ont permis qu'une estimation des pertes en vies humaines durant la crise. | UN | وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، اكتفت اللجنة بتقدير الخسائر في الأرواح خلال الأزمة. |
Considérant les économies d'argent, de personnel, de temps et de locaux d'entreposage attendues des progrès de l'impression à la demande, le Département compte recourir de plus en plus à cette technologie. | UN | ويعتقد أنه مع تقدم التكنولوجيا، وما يترتب على ذلك من انخفاض في التكاليف، وما ينتظر تحقيقه من وفورات من حيــث الموظفين والوقت والتخزين، ستطبق التكنولوجيا على نطاق أوسع بدرجة متزايدة. |
Le Conseil de sécurité devrait continuer de travailler pour veiller à ce que ses décisions sur l'Afrique soient à la mesure du temps et de l'effort qu'il dédie au continent. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يستمر في العمل لضمان أن تكون قراراته بشأن أفريقيا متناسبة مع الوقت والجهد الذي يكرسه للقارة. |
Certains petits États insulaires en développement ont consacré énormément de temps et de ressources financières à l’élaboration de réglementations. | UN | وقد أنفقت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرا كبيرا من الوقت ومن الموارد المالية على وضع اﻷنظمة. |
La légende, l'homme à qui nous avons consacré énormément de temps et de ressources pour se sortir des difficultés. | Open Subtitles | الأسطورة، الرجل الذي كرسنا له عدد كبير من الوقت و الموارد ليخرجنا من مشاكلنا |
Les Avatars vivent en dehors du temps et de l'espace. | Open Subtitles | الأفاتار يتواجد خارج الزمان و المكان |
Cependant, les droits de l'homme à vertu émancipatrice authentique ne pourront être que le produit biologique du temps et de l'espace africain. | UN | على أنه إذا أريد لها أن تفضي إلى التحرر، فلا بد أن تكون الثمرة الطبيعية التي يطرحها الزمان والمكان في أفريقيا. |
Les améliorations escomptées couvrent une large gamme de mesures des résultats reflétant les économies escomptées, les gains de rendement et l'amélioration de l'efficacité, qui se traduiraient par des économies de temps et de coûts, ou l'élimination de certaines dépenses. | UN | وتغطي التحسينات المتوقعة مجموعة واسعة من مقاييس الأداء التي تعكس الوفورات المتوقعة، والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أو تحسين الفعالية، مُترجمةً في شكل وفورات في الوقت وفي التكلفة، أو في تجنب التكلفة. |
e) Appuyer les efforts entrepris, notamment par l'intermédiaire de la Direction indépendante de la gouvernance locale, pour améliorer la gouvernance et l'état de droit et lutter contre la corruption, en particulier au niveau local, et pour promouvoir les initiatives locales de développement, contribuant ainsi à faire bénéficier la population des bienfaits de la paix et à fournir les services à temps et de manière durable; | UN | (ﻫ) دعم الجهود المبذولة، بما في ذلك من خلال المديرية المستقلة للإدارة المحلية، الرامية إلى تحسين الحوكمة وسيادة القانون ومكافحة الفساد، ولا سيما على الصعيد دون الوطني، وإلى تشجيع المبادرات الإنمائية على الصعيد المحلي بغية تيسير الاستفادة من منافع السلام وتقديم الخدمات في حينها وعلى نحو مستدام؛ |
Faute de temps et de ressources suffisantes, la Commission ne peut fournir qu'une estimation des pertes en vies humaines. | UN | وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية. |
Un autre a estimé que des informations complémentaires pourraient être demandées mais que les contraintes de temps et de ressources pourraient peser sur cette décision. | UN | وقال ممثل آخر إنّه بالإمكان طلب معلومات إضافية ولكن ضيق الوقت وقلة الموارد قد يؤثران في هذا القرار. |
Un plan d'achat bien fait permettrait de réduire le nombre de ces petits achats et ferait économiser du temps et de l'argent. | UN | ويمكن لخطة شراء جيدة الإعداد أن تخفض تواتر المشتريات الصغيرة، مما يسفر عن توفير في التكلفة والوقت. |
Toutes ces tâches exigent beaucoup de temps et de travail de préparation. | UN | وتتطلب كل واحدة من هذه المهام قدرا كبيرا من الإعداد والوقت. |
Ça va prendre beaucoup de temps et de saisie. | Open Subtitles | هذا سيتطلب الكثير من الوقت والجهد الحوسبي. |
J'ai mis du temps et de l'énergie à développer ce médicament. | Open Subtitles | يجب أن تفهم قدر الوقت والجهد الذين بذلتُهما لصنع هذا الدواء |
Comme c'était à prévoir, dans certains domaines vous avez réussi, tandis que dans d'autres il vous faudra davantage de temps et de volonté politique. | UN | لقد نجحتم في مجالات معينة مثلما كان متوقعا. أما في مجالات أخرى، فالنجاح يتطلب مزيدا من الوقت ومن اﻹرادة السياسية. |
Car la seule manière de passer à autre chose, c'est du temps et de l'espace, et tu n'as jamais fait ça. | Open Subtitles | لأن الطريقة الوحيدة لتجاوز شخصاً ما إنه الوقت و المسافة و أنتِ لم تفعلي أي شيئ من هذين الإثنين |
Ils économisent au Secrétariat, aux délégations et aux capitales beaucoup de temps et de ressources. | UN | كما توفر على الأمانة والوفود وعواصم الدول قدراً كبيراً من الوقت والموارد. |
Pour ce qui est des contraintes, les directeurs ont indiqué le manque de temps et de ressources. | UN | أما على صعيد العقبات، فقد أشار المديرون إلى ضيق الوقت ونقص الموارد اللازمة. |
i) À faire en sorte que la réunion se déroule de manière aussi efficace que possible afin de réduire au minimum les pertes de temps et de ressources, y compris les services de conférence mis à sa disposition; | UN | " `1 ' أن تكفل سير الاجتماعات بأكبر قدر من الفعالية للحد من ضياع الوقت وهدر الموارد، بما في ذلك موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها؛ |
Notant avec préoccupation que le Groupe des crimes graves ne pourra peut-être pas répondre pleinement au désir de justice des personnes touchées par les violences en 1999, vu le peu de temps et de ressources dont il dispose, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق أنه قد لا يتسنى للوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة أن تستجيب بشكل كامل لما يتوق إليه المتضررون من أحداث العنف في عام 1999 من تحقيق العدالة، نظرا لضيق الوقت المتبقي ومحدودية الموارد المتاحة، |
Elle ne parlera que du temps et de la santé des gens. | Open Subtitles | تستطيع أن تتكلم بموضوعين الطقس و الصحة |
Il s'agit en outre d'un instrument essentiel pour retenir des employés expérimentés et appréciés, ce qui permet à l'employeur de gagner du temps et de faire des économies en n'ayant pas à recruter et à former des remplaçants. | UN | وهذه المواعيد هي أيضاً أداة حاسمة للاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة والقيمة، مما يوفّر على جهة العمل ما يُتكبَّد من وقت ومصروفات في عمليات التوظيف وتدريب البدلاء(). |