Dotée de ces postes supplémentaires, la Division pourrait réaliser deux évaluations de programme, une évaluation thématique et une inspection par an. | UN | 539 - وبفضل الوظائف الإضافية، ستتمكن الشعبة من إجراء تقييمين للبرامج في السنة، تقييم مواضيعي وعملية تفتيش. |
Cette base de données, qui pourrait reposer sur une classification à la fois thématique et géographique, devrait être gérée et mise à jour en permanence par le secrétariat de ce souscomité. | UN | وقاعدة البيانات هذه، التي يمكن تصنيفها على أساس مواضيعي وجغرافي في الوقت نفسه، ينبغي الحفاظ عليها وتأوينها على نحو مستمر من جانب أمانة اللجنة الفرعية. |
Tous ces programmes sont présentés de façon thématique, et comprennent les services fournis par plusieurs unités administratives de l'ONUDI. | UN | وجميع هذه البرامج معروض بأسلوب مواضيعي ويشمل خدمات تقدمها عدة وحدات تنظيمية تابعة لليونيدو. |
L'organisation a également aidé à établir l'ordre du jour, contribué à la résolution thématique et désigné un expert pour participer à une réunion-débat. | UN | وساهمت أيضاً في وضع جدول الأعمال وقدمت إسهامات للقرار المواضيعي وزودت بمشاركٍ لإحدى حلقات النقاش. |
La répartition par domaine thématique et par agent d'exécution est inchangée par rapport à celle de la septième tranche ordinaire. | UN | والتصنيف حسب المجال المواضيعي والهيئة المنفذة مشابه لتصنيف الشريحة السابعة العادية. |
Rapports d'évaluation sur des missions, rapports d'évaluation thématique et rapports d'inspection | UN | تقارير تقييم خاصة بكل بعثة وتقارير عمليات تقييم وتفتيش مواضيعية |
L'étude de ces questions suit une approche thématique et évaluative et s'appuie sur des données statistiques jointes en annexe. | UN | وقد جرى تناول هذه القضايا بطريقة مواضيعية وتقييمية ودُعمت بمعلومات احصائية ذُيﱢلت بالتقرير. |
Nous y reviendrons au cours du débat thématique et dans d'autres interventions. | UN | ونقترح أن نغطي هذه المسائل خلال المناقشة المواضيعية وفي المداخلات الأخرى. |
Il a aussi modifié l'orientation de son programme afin d'en accentuer l'aspect thématique et de mettre en place une gestion fondée sur les résultats. | UN | كما أنه أعاد تحديد اتجاه برنامجه، لتوفير تركيز مواضيعي أكبر واﻷخذ بمفاهيم اﻹدارة القائمة على النتائج. |
Se félicitant des mesures prises par l'Office pour inscrire ses activités dans le cadre d'un programme thématique et régional et prenant note des progrès réalisés en ce sens, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته، وإذ تلاحظ التقدم المحرز في اتباع هذا النهج، |
Se félicitant des mesures prises par l'Office pour inscrire ses activités dans le cadre d'un programme thématique et régional et prenant note des progrès réalisés en ce sens, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لاتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته، وإذ تلاحظ التقدم المحرز في اتباع هذا النهج، |
18. La Commission a proposé, à cet effet, d'adopter un programme de travail pluriannuel thématique et hiérarchisé, qui déboucherait sur une étude et une évaluation quinquennales du Programme d'action. | UN | ١٨ - وتحقيقا لهذه الغاية، اقترحت اللجنة اعتماد برنامج عمل مواضيعي المنحى متعدد السنوات محدد اﻷولويات يتوج باستعراض وتقييم برنامج عمل المؤتمر الدولي مرة كل خمس سنوات. |
Plusieurs délégations ont soutenu la notion d’appel de fonds supplémentaire utilisant une approche thématique et multipays. | UN | ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان. |
20. Plusieurs délégations ont soutenu la notion d'appel de fonds supplémentaire utilisant une approche thématique et multipays. | UN | ٢٠ - وأشارت عدة وفود إلى التأييد اﻹيجابي لجمع تبرعات تكميلية باستخدام نهج مواضيعي متعدد البلدان. |
Nous pourrions reclasser les points de l'ordre du jour existants selon une approche thématique à la fois simple et logique, qui a d'ores et déjà été adoptée pour le débat thématique et pour la présentation et l'étude des projets de résolution. | UN | فيمكن إعادة تصنيف البنود الحالية باتخاذ نهج مواضيعي يتسم بالبساطة والمنطقية، وهو نهج نتبعه بالفعل سواء في مناقشة فرادى البنود أو في تقديم مشاريع القرارات والنظر فيها. |
Le Comité des politiques et de la planification du FNUAP a examiné les conclusions auxquelles étaient parvenus les auteurs de l'évaluation thématique et a approuvé leurs recommandations. | UN | وقد قامت لجنة السياسات والتخطيط التابعة للصندوق باستعراض نتيجة التقييم المواضيعي وأيدت توصياته. |
Comme les années précédentes, le projet de programme de travail biennal est présenté par secteur thématique et par aire géographique. | UN | وكما هو الحال في السنوات السابقة، يُعرض برنامج العمل المقترح لفترة السنتين حسب المجال المواضيعي والموقع الجغرافي. |
1. Décide de réviser son appareil de conférence, y compris sa structure thématique et son appareil subsidiaire, selon le schéma ci-après : | UN | ١ - يقرر تنقيح هيكل مؤتمرات اللجنة، بما في ذلك الهيكل المواضيعي والفرعي، لكي يتمشى مع النمط التالي: |
i) Orientation technique : définir la stratégie sous-tendant chaque domaine thématique et les grands domaines d'intervention; | UN | ' 1` التوجيه الفني: تحديد الاستراتيجية وراء كل ممارسة مواضيعية والمجالات العريضة للتدخل؛ |
Au titre du suivi, un certain nombre de publications périodiques ont été regroupées et restructurées; dans certains cas, un réajustement thématique et géographique des activités a été entrepris. | UN | وعلى سبيل المتابعة، تم دمج عدد من المنشورات الدورية وإعادة صياغة شكلها؛ وفي بعض الحالات، تم القيام بعملية إعادة تكييف مواضيعية وجغرافية للأنشطة. |
La rationalisation des activités menée au sein de chaque groupe thématique et le regroupement des projets par fonds thématique d'affectation spéciale ont continué en 2013. | UN | واستمر طوال عام 2013 ترشيد الأنشطة المنفذة في إطار كل مجموعة مواضيعية، وتوحيد المشاريع في إطار صناديق استئمانية مواضيعية. |
2. Garantir l'unité thématique et la liaison entre les différents débats | UN | ' 2` كفالة الوحدة المواضيعية وإقامة روابط متبادلة بين مختلف الأجزاء |
Il a souligné que cette coordination devrait être à la fois thématique et géographique afin de délimiter clairement les responsabilités, par région, et donc d'utiliser les ressources de manière optimale. | UN | وشدد أيضاً على أن يكون هذا التنسيق مواضيعياً وجغرافياً بحيث يحدد بوضوح من يفعل ماذا وفي أي منطقة، وبالتالي يمكن تحقيق الاستفادة المثلى من الموارد الموجودة. |