Même quand il était chez moi, il était toujours sur les chats sur mon portable. | Open Subtitles | حتى عندما يكون فى منزلى هو دائما على حاسوبى النقال على المحادثه |
Le Comité consultatif permanent remercie le Secrétaire général pour le soutien des Nations Unies, et compte toujours sur son appui futur pour la réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية الدائمة الشكر للأمين العام على الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة، وهي تعتمد دائما على دعمه في المستقبل لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. |
Cela étant, dans une affaire particulière, la prise en considération de l'unité familiale ne l'emporte pas toujours sur les autres facteurs. | UN | غير أن مراعاة وحدة الأسرة لا ترجَّح دائما على العوامل الأخرى التي تحكم أي قضية معيّنة. |
Non. Je venais, mais tu étais toujours sur le banc. | Open Subtitles | كلّا, لقد أتيتّ لقد كنتُ دائماً على المقاعد. |
tu te cachais toujours sur le côté, calme, obéissante, mais observant. | Open Subtitles | حسناً ، كُنتِ تترصدينا دوماً على الجانب هادئة ومُطيعة ولكنكِ كُنتِ تُراقبين |
Je suis peut-être qu'un messager, mais votre nom est toujours sur mon dos. | Open Subtitles | ربما أكون ناقلة الرسالة فقط ولكن اسمك ما زال على ظهري |
Les limitations doivent être réduites au minimum et la charge de l'argumentation repose toujours sur le gouvernement qui les a imposées. | UN | كما يجب أن تقتصر القيود على الحدود الدنيا، وأن يقع عبء إثبات الدعاوى دائما على عاتق الحكومة التي تفرض هذه القيود. |
Je travaille toujours sur Thanksgiving, vous remercie beaucoup. | Open Subtitles | أنا أعمل دائما على الشكر، شكرا جزيلا لك. |
Je le veux vraiment, alors pourquoi je suis toujours sur mon téléphone, à me faire larguer, à pleurer toutes les larmes de mon corps comme un idiot ? | Open Subtitles | حقاً ,إذاً لماذا دائما على الهاتف أتحول لغبي .. وأبكي .. |
toujours sur l'herbe. Ça évite les éclaboussures. | Open Subtitles | دائما على العشب, لا تفعلها أبدا على الرصيف, لن تلطخ حذائك بهذه الطريقة. |
Je me rappelle vous avoir emmené ici toute seule, parce que votre père était toujours sur la route. | Open Subtitles | أتذكر جلب لك و توبي هنا وحدها معظم الوقت، لأن والدك كان دائما على الطريق. |
c'est pour ca que nous voyons jamais de camions militaires. Ils sont toujours sur des routes isolées | Open Subtitles | لهذا نحن لانرى ايدا شاحنات نقل عسكرية اتها دائما على طرق معزولة |
J'étais un vrai chat. Je retombais toujours sur mes pattes. | Open Subtitles | باستثنائي أنا، لقد كنت مثل القطط أمشي دائما على أربع |
Elle était toujours sur le point de faire ceci ou cela. | Open Subtitles | وكانت دائماً على استعداد لتحصل على هذا وتحصل على ذاك. |
toujours sur la route, des endroits insignifiants. | Open Subtitles | دائماً على الطريق ذاهب إلى مكان ما لا تهتم حياله |
On se marchait toujours sur les pieds. | Open Subtitles | نحن كُنّا نَخْطو دائماً على أصابعِ قدم بعضهم البعضِ. |
Aussi les activités de l'Institut national pour les questions autochtones reposent-elles toujours sur une compréhension des réalités complexes propres aux peuples autochtones et visent à faire activement participer les communautés autochtones à ces activités. | UN | لذلك فإن أنشطة المعهد الوطني للسكان الأصليين تستند دوماً على فهم للحقائق المعقدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وتهدف إلى إشراكها على نحوٍ فعال في تلك الأنشطة. |
Ce qui veut aussi dire que la bombe est toujours sur l'île. | Open Subtitles | كما أنه يعني أن السلاح النووي ما زال على الجزيرة |
Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: | UN | اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ولا تزال في المدار : |
Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: | UN | الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار: |
Je suis toujours sur son trouble de l'alimentation. | Open Subtitles | ما زلت في الجزء الخاص باضطرابها في الأكل. |
En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement. | UN | وفي الوقت نفسه، نسلم بأن التشخيص لا يؤدي دائماً إلى الشفاء. |
C'est la seule façon pour qu'ils soient toujours sur sa peau. | Open Subtitles | هذا هو السبيل الوحيد انها لا تزال على بشرتها |
S'il est toujours sur Ganymède et qu'on le retrouve, on retrouvera votre fille. | Open Subtitles | إذا كان لا يزال على غانيميد فسوف نجده نعتقد بأننا سوف نجد ابنتك |
Nous n'avons pas besoin de cette photo, nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur le serveur. | Open Subtitles | نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم |
Notez ça. On est toujours sur la scène. | Open Subtitles | علم هذا ما زلنا في مكان الحادث |
T'es à la ligne d'arrivée, tu peux sentir la victoire, mais ce n'est pas sûr à 100%, et tu le sais, parce que tu paries toujours sur un meurtre connu porté à mentir. | Open Subtitles | أنت عند خط النهاية، بإمكانك تذوق طعم النصر ولكنّه ليس صافياً، وأنت تعلم ذلك لأنّ حدسك المهني يخبرك بأنّ ذلك الإقرار |
Et, en fait, vous êtes toujours sur le coup. | Open Subtitles | وبالمناسبة، أنت ما زِلتَ على الحالةِ. |