"toujours sur" - Traduction Français en Arabe

    • دائما على
        
    • دائماً على
        
    • دوماً على
        
    • زال على
        
    • تزال في
        
    • يزال في
        
    • زلت في
        
    • دائماً إلى
        
    • تزال على
        
    • يزال على
        
    • زالت في
        
    • زلنا في
        
    • حدسك المهني
        
    • ما زِلتَ على
        
    Même quand il était chez moi, il était toujours sur les chats sur mon portable. Open Subtitles حتى عندما يكون فى منزلى هو دائما على حاسوبى النقال على المحادثه
    Le Comité consultatif permanent remercie le Secrétaire général pour le soutien des Nations Unies, et compte toujours sur son appui futur pour la réalisation des objectifs que nous nous sommes fixés. UN وتقدم اللجنة الاستشارية الدائمة الشكر للأمين العام على الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة، وهي تعتمد دائما على دعمه في المستقبل لتحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    Cela étant, dans une affaire particulière, la prise en considération de l'unité familiale ne l'emporte pas toujours sur les autres facteurs. UN غير أن مراعاة وحدة الأسرة لا ترجَّح دائما على العوامل الأخرى التي تحكم أي قضية معيّنة.
    Non. Je venais, mais tu étais toujours sur le banc. Open Subtitles كلّا, لقد أتيتّ لقد كنتُ دائماً على المقاعد.
    tu te cachais toujours sur le côté, calme, obéissante, mais observant. Open Subtitles حسناً ، كُنتِ تترصدينا دوماً على الجانب هادئة ومُطيعة ولكنكِ كُنتِ تُراقبين
    Je suis peut-être qu'un messager, mais votre nom est toujours sur mon dos. Open Subtitles ربما أكون ناقلة الرسالة فقط ولكن اسمك ما زال على ظهري
    Les limitations doivent être réduites au minimum et la charge de l'argumentation repose toujours sur le gouvernement qui les a imposées. UN كما يجب أن تقتصر القيود على الحدود الدنيا، وأن يقع عبء إثبات الدعاوى دائما على عاتق الحكومة التي تفرض هذه القيود.
    Je travaille toujours sur Thanksgiving, vous remercie beaucoup. Open Subtitles أنا أعمل دائما على الشكر، شكرا جزيلا لك.
    Je le veux vraiment, alors pourquoi je suis toujours sur mon téléphone, à me faire larguer, à pleurer toutes les larmes de mon corps comme un idiot ? Open Subtitles حقاً ,إذاً لماذا دائما على الهاتف أتحول لغبي .. وأبكي ..
    toujours sur l'herbe. Ça évite les éclaboussures. Open Subtitles دائما على العشب, لا تفعلها أبدا على الرصيف, لن تلطخ حذائك بهذه الطريقة.
    Je me rappelle vous avoir emmené ici toute seule, parce que votre père était toujours sur la route. Open Subtitles أتذكر جلب لك و توبي هنا وحدها معظم الوقت، لأن والدك كان دائما على الطريق.
    c'est pour ca que nous voyons jamais de camions militaires. Ils sont toujours sur des routes isolées Open Subtitles لهذا نحن لانرى ايدا شاحنات نقل عسكرية اتها دائما على طرق معزولة
    J'étais un vrai chat. Je retombais toujours sur mes pattes. Open Subtitles باستثنائي أنا، لقد كنت مثل القطط أمشي دائما على أربع
    Elle était toujours sur le point de faire ceci ou cela. Open Subtitles وكانت دائماً على استعداد لتحصل على هذا وتحصل على ذاك.
    toujours sur la route, des endroits insignifiants. Open Subtitles دائماً على الطريق ذاهب إلى مكان ما لا تهتم حياله
    On se marchait toujours sur les pieds. Open Subtitles نحن كُنّا نَخْطو دائماً على أصابعِ قدم بعضهم البعضِ.
    Aussi les activités de l'Institut national pour les questions autochtones reposent-elles toujours sur une compréhension des réalités complexes propres aux peuples autochtones et visent à faire activement participer les communautés autochtones à ces activités. UN لذلك فإن أنشطة المعهد الوطني للسكان الأصليين تستند دوماً على فهم للحقائق المعقدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وتهدف إلى إشراكها على نحوٍ فعال في تلك الأنشطة.
    Ce qui veut aussi dire que la bombe est toujours sur l'île. Open Subtitles كما أنه يعني أن السلاح النووي ما زال على الجزيرة
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ولا تزال في المدار :
    Les objets suivants ont été lancés depuis le dernier rapport et sont toujours sur orbite: UN الجسم التالي أُطلق بعد صدور التقرير الأخير ولا يزال في المدار:
    Je suis toujours sur son trouble de l'alimentation. Open Subtitles ما زلت في الجزء الخاص باضطرابها في الأكل.
    En même temps, nous reconnaissons que le diagnostic ne débouche pas toujours sur un traitement. UN وفي الوقت نفسه، نسلم بأن التشخيص لا يؤدي دائماً إلى الشفاء.
    C'est la seule façon pour qu'ils soient toujours sur sa peau. Open Subtitles هذا هو السبيل الوحيد انها لا تزال على بشرتها
    S'il est toujours sur Ganymède et qu'on le retrouve, on retrouvera votre fille. Open Subtitles إذا كان لا يزال على غانيميد فسوف نجده نعتقد بأننا سوف نجد ابنتك
    Nous n'avons pas besoin de cette photo, nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur le serveur. Open Subtitles نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم
    Notez ça. On est toujours sur la scène. Open Subtitles علم هذا ما زلنا في مكان الحادث
    T'es à la ligne d'arrivée, tu peux sentir la victoire, mais ce n'est pas sûr à 100%, et tu le sais, parce que tu paries toujours sur un meurtre connu porté à mentir. Open Subtitles أنت عند خط النهاية، بإمكانك تذوق طعم النصر ولكنّه ليس صافياً، وأنت تعلم ذلك لأنّ حدسك المهني يخبرك بأنّ ذلك الإقرار
    Et, en fait, vous êtes toujours sur le coup. Open Subtitles وبالمناسبة، أنت ما زِلتَ على الحالةِ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus