Des consultations ouvertes ont été tenues et un certain nombre de réunions bilatérales ont été organisées, ce qui a entraîné de nombreux ajouts et amendements. | UN | وقد تم إجراء مشاورات مفتوحة وعقد عدد من الاجتماعات الثنائية، ونتيجة لذلك تم إدراج إضافات وتعديلات كثيرة على النص. |
L'accès aux lieux de détention a cependant été facilité à la suite d'un certain nombre de réunions constructives avec le Ministère de l'intérieur. | UN | ولكن الوصول إلى مرافق الاحتجاز بات أيسر عقب عقد عدد من الاجتماعات البناءة مع وزارة الداخلية. |
De fait, cette idée a fait l'objet de débats approfondis dans le secteur de la réadaptation et d'un certain nombre de réunions du LegCo et du RAC. | UN | وقد جرت مناقشة هذه الفكرة في الواقع على نحو شامل في قطاع إعادة التأهيل وفي عدد من الاجتماعات في المجلس التشريعي واللجنة الاستشارية لإعادة التأهيل. |
Le Bureau a tenu un certain nombre de réunions avec les familles et leurs associations. | UN | وعقد مكتب المفقودين والطب الشرعي عددا من الاجتماعات مع رابطات الأسر ومع الأسر. |
Il a donc eu un certain nombre de réunions avec le secrétariat de l'OMC et certains pays membres de cette organisation. | UN | واستنادا إلى ذلك، عقد عددا من الاجتماعات مع أمانة منظمة التجارة العالمية وبعض البلدان الأعضاء فيها. |
En outre, de 2002 à 2005, le Centre international de recherche sur les femmes a participé à un certain nombre de réunions et de conférences des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك المركز من عام 2002 إلى عام 2005 في عدد من اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها. |
Il tient ensuite un certain nombre de réunions de consultation pour examiner le projet. | UN | وتعقد الوزارة المنسقة عدداً من الاجتماعات التشاورية لدراسة المشروع. |
L'organisation compte participer à un certain nombre de réunions et de conférences et elle organisera elle-même des séminaires et des cours. | UN | ويعتزم الاتحاد المشاركة في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات وسيعقد أيضا حلقاته الدراسية ودوراته التدريبية. |
Il a tenu un certain nombre de réunions avec les familles et leurs associations. | UN | وعُقد عدد من الاجتماعات مع رابطات أسر ومع أسر. |
un certain nombre de réunions ont été organisées pour tenter de trouver des solutions à cette situation et à tous les autres problèmes qui en découlent. | UN | وعقد عدد من الاجتماعات بهدف استطلاع السبل الكفيلة بالعثور على حل للحالة وآثارها الأوسع نطاقا. |
En 1999, le Conseil de l'Europe a participé à un certain nombre de réunions organisées au siège de l'UNESCO à Paris, notamment : | UN | في عام 1999، اشترك مجلس أوروبا في عدد من الاجتماعات في مقر اليونسكو في باريس، تشمل: |
La Corée a participé à un certain nombre de réunions régionales ayant pour objet d'examiner diverses formes de coopération régionale aux fins de la lutte contre le terrorisme : | UN | :: شاركنا في عدد من الاجتماعات الإقليمية لمناقشة أشكال التعاون الإقليمي لمكافحة الإرهاب ويشمل ذلك: |
un certain nombre de réunions informelles sont organisées par ces instances, mais elles n'ont produit pour l'heure aucun résultat de fond. | UN | وتعكف هذه المحافل على تنظيم عدد من الاجتماعات غير الرسمية، إلا أنها لا تفضي إلى أية حصيلة جوهرية. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont tenu un certain nombre de réunions bilatérales et se sont entretenus notamment de la situation en Afghanistan, au Moyen-Orient, au Kosovo et en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، ناقشا أثناءها أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق الأوسط وكوسوفو وجمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
Il y a eu un nombre considérable d'activités, notamment un certain nombre de réunions et de conférences. | UN | وحدث نشاط كبير، شمل عددا من الاجتماعات والمؤتمرات. |
Il a tenu un certain nombre de réunions où les deux dirigeants n'étaient pas accompagnés d'aides et où l'atmosphère de travail était moins solennelle et plus informelle. | UN | فعقَد عددا من الاجتماعات لم يصحب الزعيمين فيها معاونيهما، والتي نظمت بحيث تتسم بالإقلال من الخطابة وزيادة الصراحة. |
Afin d'informer le public et de recueillir ses vues sur la révision constitutionnelle, la Commission a tenu un certain nombre de réunions dans tout le territoire. | UN | وتثقيفا للجمهور ومن أجل الحصول منه على مقترحاته فيما يتعلق بعملية استعراض الدستور، عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات في جميع أنحاء الإقليم. |
:: L'organisation a participé à un certain nombre de réunions du Conseil d'administration de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, portant sur les questions de handicap. | UN | :: شاركت المجموعة في عدد من اجتماعات مجلس مؤتمر المنظمات غير الحكومية وأثارت مسائل تتعلق بالإعاقة. |
La Grenade félicite le Secrétaire général d'avoir organisé un certain nombre de réunions de haut niveau sur des questions importantes. | UN | وتثني غرينادا على الأمين العام لعقده عدداً من الاجتماعات الرفيعة المستوى بشأن قضايا مهمة. |
La Commission a également tenu un certain nombre de réunions officieuses. | UN | وعقدت اللجنة أيضا عددا من الجلسات غير الرسمية. |
Gardant à l'esprit qu'un certain nombre de réunions d'experts juridiques spécialisés dans les questions de l'environnement et les affaires pénales ont suggéré aux gouvernements d'envisager d'examiner, au sein de l'Organisation des Nations Unies, la possibilité d'établir un tribunal international pour les questions de l'environnement, | UN | واذ يأخذ في حسبانه أن عددا من اجتماعات خبراء القانون المتخصصين في الشؤون البيئية والجنائية اقترح على الحكومات أن تنظر في أن تناقش، في اﻷمم المتحدة، امكانية انشاء محكمة دولية للشؤون البيئية، |
Au total, le Groupe de travail a tenu neuf séances, auxquelles sont venues s'ajouter un certain nombre de réunions informelles. | UN | وبلغ مجموع الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل تسعة اجتماعات. وعقد الفريق العامل أيضا عدة اجتماعات غير رسمية. |
Le Qatar a récemment accueilli un certain nombre de réunions internationales portant sur les droits de l'homme et il accueillera sous peu la sixième conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخرا عددا من اللقاءات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وأن من المقرر أن يستضيف المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة الذي سيُعقد وشيكا. |
4. A sa deuxième session, le Comité préparatoire a tenu sept séances officielles et un certain nombre de réunions officieuses. | UN | ٤ - وعقدت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية سبع جلسات رسمية وعددا من الجلسات غير الرسمية. |
10. un certain nombre de réunions préalables et réunions parallèles devraient être organisées en même temps que la Conférence. | UN | 10- من المقرر تنظيم عدد من الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث المنظمة في فترة الغداء بشكل متزامن مع المؤتمر. |
Il a tenu 11 séances publiques, du 6 au 16 février, ainsi qu'un certain nombre de réunions et consultations officieuses. | UN | وعقد الفريق العامل اﻷول جلسات مفتوحة في الفترة من ٦ إلى ١٦ شباط/فبراير، فضلا عن عدد من الجلسات غير الرسمية والمشاورات. |
L'oratrice espère donc que le projet de résolution, qui est l'aboutissement de larges consultations ouvertes à toutes les délégations et d'un certain nombre de réunions bilatérales, sera adopté par consensus. | UN | لذلك أعربت عن أملها في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، لا سيما وأنه ثمرة لمشاوراتٍ مفتوحةٍ مع الوفود ولعدد من الاجتماعات الثنائية. |
En outre, un certain nombre de réunions techniques nationales rassemblant des groupes officieux, des organisations non gouvernementales, des institutions gouvernementales et des organisations bilatérales et multilatérales ont été organisées sous l’égide d’un projet de la CEA visant à promouvoir le secteur parallèle en Éthiopie et en Zambie. | UN | ونُظم أيضا عدد من حلقات العمل الوطنية جمعت بين أفرقة غير رسمية، ومنظمات غير حكومية، ووكالات حكومية، ومنظمات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، في إطار مشروع وضعته اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا يرمي إلى تعزيز القطاع غير الرسمي في إثيوبيا وزامبيا. |
Le Groupe de travail a également tenu un certain nombre de réunions informelles avec les représentants de différents États. | UN | وعقدت أيضاً مجموعة من الاجتماعات غير الرسمية مع ممثلين لدول مختلفة. |